Salmos 119
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs ARA
1 Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 who have done no wrong, but walk in his ways.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 I will muse upon your precepts, and look to your paths.
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 In your statutes I delight, I will not forget your word.
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Grant that your servant may live, and I will observe your word.
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 Your charges are my delight, they are my counsellors.
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 I will keep your law continually, for ever and evermore.
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 My lot has been this, that I have kept your precepts.
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I entreat you with all my heart; grant me your promised favour.
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 You are good and do good; teach me your statutes.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 My eyes pine away for your promise: saying, “When will you comfort me?”
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 By your appointment they stand this day, for all are your servants.
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 O how I love your law! All the day long I muse on it.
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 I am prudent above all my teachers, for your charges are my meditation.
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 I hate people of divided heart, but your law do I love.
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 You are my shelter and shield: in your word do I hope.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Be your servant’s surety for good: “Let not the proud oppress me.
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 It is time for the Lord to act: they have violated your law.
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 With open mouth I pant with longing for your commandments.
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Turn to me with your favour, as is just to those who love you.
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Your word has been tested well; and your servant loves it.
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 Just is your justice forever, and trusty is your law.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Right are your charges forever, instruct me that I may live.
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Great is your pity, O Lord:’ Revive me, as you have ordained.
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 I observe your charges: I love them greatly.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.