Salmos 119
OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs ACF
1 Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 who have done no wrong, but walk in his ways.
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 I will muse upon your precepts, and look to your paths.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 In your statutes I delight, I will not forget your word.
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Grant that your servant may live, and I will observe your word.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Your charges are my delight, they are my counsellors.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 I will keep your law continually, for ever and evermore.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 My lot has been this, that I have kept your precepts.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 I entreat you with all my heart; grant me your promised favour.
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 You are good and do good; teach me your statutes.
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 My eyes pine away for your promise: saying, “When will you comfort me?”
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 By your appointment they stand this day, for all are your servants.
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 O how I love your law! All the day long I muse on it.
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 I am prudent above all my teachers, for your charges are my meditation.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 I hate people of divided heart, but your law do I love.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 You are my shelter and shield: in your word do I hope.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Be your servant’s surety for good: “Let not the proud oppress me.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 It is time for the Lord to act: they have violated your law.
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 With open mouth I pant with longing for your commandments.
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Turn to me with your favour, as is just to those who love you.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Your word has been tested well; and your servant loves it.
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Just is your justice forever, and trusty is your law.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Right are your charges forever, instruct me that I may live.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Great is your pity, O Lord:’ Revive me, as you have ordained.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 I observe your charges: I love them greatly.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.