Salmos 119

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 who have done no wrong, but walk in his ways.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 I will muse upon your precepts, and look to your paths.
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 In your statutes I delight, I will not forget your word.
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 Grant that your servant may live, and I will observe your word.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 Your charges are my delight, they are my counsellors.
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 I will keep your law continually, for ever and evermore.
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 My lot has been this, that I have kept your precepts.
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 I entreat you with all my heart; grant me your promised favour.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 You are good and do good; teach me your statutes.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 My eyes pine away for your promise: saying, “When will you comfort me?”
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 By your appointment they stand this day, for all are your servants.
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 O how I love your law! All the day long I muse on it.
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 I am prudent above all my teachers, for your charges are my meditation.
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 I hate people of divided heart, but your law do I love.
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 You are my shelter and shield: in your word do I hope.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 Be your servant’s surety for good: “Let not the proud oppress me.
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 It is time for the Lord to act: they have violated your law.
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 With open mouth I pant with longing for your commandments.
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Turn to me with your favour, as is just to those who love you.
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Your word has been tested well; and your servant loves it.
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 Just is your justice forever, and trusty is your law.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Right are your charges forever, instruct me that I may live.
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Great is your pity, O Lord:’ Revive me, as you have ordained.
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 I observe your charges: I love them greatly.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.