Salmos 119

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 who have done no wrong, but walk in his ways.
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 I will muse upon your precepts, and look to your paths.
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 In your statutes I delight, I will not forget your word.
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 Grant that your servant may live, and I will observe your word.
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 Your charges are my delight, they are my counsellors.
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 I will keep your law continually, for ever and evermore.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 My lot has been this, that I have kept your precepts.
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 I entreat you with all my heart; grant me your promised favour.
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 You are good and do good; teach me your statutes.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 My eyes pine away for your promise: saying, “When will you comfort me?”
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 By your appointment they stand this day, for all are your servants.
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 O how I love your law! All the day long I muse on it.
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 I am prudent above all my teachers, for your charges are my meditation.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 I hate people of divided heart, but your law do I love.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 You are my shelter and shield: in your word do I hope.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 Be your servant’s surety for good: “Let not the proud oppress me.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 It is time for the Lord to act: they have violated your law.
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 With open mouth I pant with longing for your commandments.
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Turn to me with your favour, as is just to those who love you.
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Your word has been tested well; and your servant loves it.
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 Just is your justice forever, and trusty is your law.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Right are your charges forever, instruct me that I may live.
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Great is your pity, O Lord:’ Revive me, as you have ordained.
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 I observe your charges: I love them greatly.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.