Salmos 104

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great, clad in awful splendour,
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 covered with robe of light. You stretch out the heavens like the cloth of a tent.
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 He lays the beams of his chambers on water. He takes dark clouds for his chariot, and rides on the wings of the wind.
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 He takes the winds for his messengers, the fire and the flame for his servants.
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 He founded the earth upon pillars, to sustain it unshaken forever.
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 With the garment of ocean he covered it, waters towered over the mountains.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 But at your rebuke they fled, scared by the roar of your thunder,
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 mountains rose, valleys sank down to the place appointed for them.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 They dared not pass the bounds set for them, or cover the earth any more.
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 He sent brooks into the valleys, they meander between the mountains.
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 The wild beasts all drink from them, and the wild asses quench their thirst.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 The birds have their home by the banks, and sing in the branches.
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 From his chambers above he gives drink to the mountains, and satisfies earth with the vials of heaven.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 He makes grass grow for the cattle, and herbs for people. He brings bread out of the earth;
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 wine, to gladden hearts; oil, to make faces shine; bread, to strengthen hearts.
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 The trees of the Lord drink their fill the cedars he planted on Lebanon,
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 where the little birds build their nest, and the stork whose home is the cypress.
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 The high hills are for the wild goats, and the rocks are for coneys to hide in.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 He created the moon to mark seasons, and told the sun when to set.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 You make it dark: night comes, when all the wild beasts creep out.
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Young lions that roar for their prey, seeking their meat from God.
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 At sunrise they slink away, and lie down in their dens.
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Then people go forth to their work, and toil till evening.
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 How many, O Lord, are your works, all of them made in wisdom! The earth is filled with your creatures.
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 And there is the great broad sea, where are countless things in motion, living creatures, both great and small.
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 There go the ships, and the Leviathan you made to play there.
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 They all look in hope to you, to give them their food in due season.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 And you give with open hand; they gather and eat to their heart’s desire.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 When you hide your face, they are terrified; when you take their breath away, they die and go back to their dust.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 But a breath from your lips creates them, and renews the face of the earth.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 May the glory of the Lord be forever, may the Lord rejoice in his works.
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 A glance of his makes the earth tremble, a touch of his makes the hills smoke.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 I will sing to the Lord while I live, I will play to my God while I am.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 May my musing be sweet to him. for I rejoice in the Lord.
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 But may sinners be swept from the earth, and the wicked vanish forever. O my soul, bless the Lord. Hallelujah.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.