Salmos 104

OEB: Open English Bible (US Spelling) (SM_OEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bless the Lord, O my soul. O Lord my God, you are very great, clad in awful splendour,
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 covered with robe of light. You stretch out the heavens like the cloth of a tent.
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 He lays the beams of his chambers on water. He takes dark clouds for his chariot, and rides on the wings of the wind.
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 He takes the winds for his messengers, the fire and the flame for his servants.
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 He founded the earth upon pillars, to sustain it unshaken forever.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 With the garment of ocean he covered it, waters towered over the mountains.
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 But at your rebuke they fled, scared by the roar of your thunder,
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 mountains rose, valleys sank down to the place appointed for them.
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 They dared not pass the bounds set for them, or cover the earth any more.
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 He sent brooks into the valleys, they meander between the mountains.
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 The wild beasts all drink from them, and the wild asses quench their thirst.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 The birds have their home by the banks, and sing in the branches.
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 From his chambers above he gives drink to the mountains, and satisfies earth with the vials of heaven.
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 He makes grass grow for the cattle, and herbs for people. He brings bread out of the earth;
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 wine, to gladden hearts; oil, to make faces shine; bread, to strengthen hearts.
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 The trees of the Lord drink their fill the cedars he planted on Lebanon,
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 where the little birds build their nest, and the stork whose home is the cypress.
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 The high hills are for the wild goats, and the rocks are for coneys to hide in.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 He created the moon to mark seasons, and told the sun when to set.
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 You make it dark: night comes, when all the wild beasts creep out.
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 Young lions that roar for their prey, seeking their meat from God.
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 At sunrise they slink away, and lie down in their dens.
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Then people go forth to their work, and toil till evening.
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 How many, O Lord, are your works, all of them made in wisdom! The earth is filled with your creatures.
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 And there is the great broad sea, where are countless things in motion, living creatures, both great and small.
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 There go the ships, and the Leviathan you made to play there.
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 They all look in hope to you, to give them their food in due season.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 And you give with open hand; they gather and eat to their heart’s desire.
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 When you hide your face, they are terrified; when you take their breath away, they die and go back to their dust.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 But a breath from your lips creates them, and renews the face of the earth.
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 May the glory of the Lord be forever, may the Lord rejoice in his works.
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 A glance of his makes the earth tremble, a touch of his makes the hills smoke.
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 I will sing to the Lord while I live, I will play to my God while I am.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 May my musing be sweet to him. for I rejoice in the Lord.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 But may sinners be swept from the earth, and the wicked vanish forever. O my soul, bless the Lord. Hallelujah.
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.