Salmos 107

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi!
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Lai tā saka tie, ko Tas Kungs ir atpestījis, ko Viņš izglābis no spaidītāju rokas
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 Un sapulcinājis no tām zemēm, no rītiem un vakariem, no ziemeļiem un no jūras.
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 Tie, kas tuksnesī maldījās pa nestaigātiem ceļiem un neatrada pilsētu, kur varēja dzīvot,
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Izsalkuši un izslāpuši, ka viņa dvēsele nogura.
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm,
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 Un Viņš tos vadīja pa taisnu ceļu, ka tie gāja uz to pilētu, kur varēja dzīvot:
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 Ka Viņš paēdinājis iztvīkušo un ar labumu piepildījis izsalkušo. -
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Tie, kas tumsībā sēdēja un nāves ēnā, saistīti bēdās un dzelzīs,
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 Tāpēc ka tie bija pretī turējušies Dieva baušļiem un nicinājuši tā Visuaugstākā padomu;
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 Tādēļ viņu sirds tapa apbēdināta ar grūtumu, un tie pakrita un palīga nebija.
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 Un tos izveda no tumsības un nāves ēnas un saraustīja viņu saites:
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 Ka Viņš salauž vara durvis un sadauza dzelzs bultas. -
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Tie ģeķi, kas tapa mocīti savu grēku ceļu un savu noziegumu dēļ,
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 Tā ka viņu dvēselei riebās visa barība, un ka tie nogrima līdz pat nāves vārtiem.
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm.
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 Viņš sūtīja Savu vārdu un tos dziedināja un tos izrāva no viņu bedrēm:
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 Un pateikšanas upurus upurēt un Viņa darbus izteikt ar prieku. -
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Tie, kas ar lielām laivām pa jūru līgojās un strādāja savu darbu uz lieliem ūdeņiem,
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 Kas Tā Kunga darbu redzējuši un Viņa brīnumus jūras dziļumos,
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 Kad Viņš runāja un pacēla vētru, kas viļņus paaugstināja,
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 Un tie tā kā uz debesīm kāpa un atkal nogrima dziļumos, ka viņu dvēsele no bailības izkusa,
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 Un tapa mētāti un zvalstījās, kā piedzēruši un visa viņu gudrība iznīka.
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm;
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 Viņš klusināja vētru, tā ka viļņi norima;
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Un tie priecājās, ka norima, un Viņš tos veda uz ostu, kurp tiem gribējās:
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem.
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 Un Viņu paaugstināt ļaužu draudzē un Viņu slavēt vecaju vidū.
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 Viņš upes padara par tuksnesi un ūdens avotus par izkaltušām vietām,
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 Un auglīgu zemi Viņš padara par neauglīgu viņas iedzīvotāju blēdības dēļ;
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 Un tuksnesi viņš atkal padara ūdeņainu un sauso zemi avoksnainu.
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 Un liek tur dzīvot tiem izsalkušiem, ka tie var uzcelt pilsētu, kur mājot,
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 Un apsēt tīrumus un dēstīt vīna dārzus, kas nes bagātus augļus.
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 Un Viņš tos svētī, ka tie ļoti vairojās, un viņu lopi nenonīkst.
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 Un viņi bija mazumā gājuši un panīkuši caur nelaimes varu un bēdām.
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 Viņš izgāž nievāšanu uz lieliem kungiem un liek tiem aloties tuksnesī, kur ceļa nav;
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 Bet paaugstina bēdīgo no viņa bēdām un vairo viņa dzimumu kā avju pulku.
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 To sirdsskaidrie redz un priecājās, un visai blēdībai jātur mute.
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Kas gudrs, lai to ņem vērā un lai atzīst Tā Kunga žēlastības darbus.
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.