Salmos 107

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi!
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Lai tā saka tie, ko Tas Kungs ir atpestījis, ko Viņš izglābis no spaidītāju rokas
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 Un sapulcinājis no tām zemēm, no rītiem un vakariem, no ziemeļiem un no jūras.
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 Tie, kas tuksnesī maldījās pa nestaigātiem ceļiem un neatrada pilsētu, kur varēja dzīvot,
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 Izsalkuši un izslāpuši, ka viņa dvēsele nogura.
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm,
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 Un Viņš tos vadīja pa taisnu ceļu, ka tie gāja uz to pilētu, kur varēja dzīvot:
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 Ka Viņš paēdinājis iztvīkušo un ar labumu piepildījis izsalkušo. -
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Tie, kas tumsībā sēdēja un nāves ēnā, saistīti bēdās un dzelzīs,
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 Tāpēc ka tie bija pretī turējušies Dieva baušļiem un nicinājuši tā Visuaugstākā padomu;
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Tādēļ viņu sirds tapa apbēdināta ar grūtumu, un tie pakrita un palīga nebija.
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 Un tos izveda no tumsības un nāves ēnas un saraustīja viņu saites:
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 Ka Viņš salauž vara durvis un sadauza dzelzs bultas. -
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 Tie ģeķi, kas tapa mocīti savu grēku ceļu un savu noziegumu dēļ,
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 Tā ka viņu dvēselei riebās visa barība, un ka tie nogrima līdz pat nāves vārtiem.
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm.
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 Viņš sūtīja Savu vārdu un tos dziedināja un tos izrāva no viņu bedrēm:
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 Un pateikšanas upurus upurēt un Viņa darbus izteikt ar prieku. -
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 Tie, kas ar lielām laivām pa jūru līgojās un strādāja savu darbu uz lieliem ūdeņiem,
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 Kas Tā Kunga darbu redzējuši un Viņa brīnumus jūras dziļumos,
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 Kad Viņš runāja un pacēla vētru, kas viļņus paaugstināja,
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 Un tie tā kā uz debesīm kāpa un atkal nogrima dziļumos, ka viņu dvēsele no bailības izkusa,
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 Un tapa mētāti un zvalstījās, kā piedzēruši un visa viņu gudrība iznīka.
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm;
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 Viņš klusināja vētru, tā ka viļņi norima;
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 Un tie priecājās, ka norima, un Viņš tos veda uz ostu, kurp tiem gribējās:
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem.
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 Un Viņu paaugstināt ļaužu draudzē un Viņu slavēt vecaju vidū.
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 Viņš upes padara par tuksnesi un ūdens avotus par izkaltušām vietām,
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 Un auglīgu zemi Viņš padara par neauglīgu viņas iedzīvotāju blēdības dēļ;
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Un tuksnesi viņš atkal padara ūdeņainu un sauso zemi avoksnainu.
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 Un liek tur dzīvot tiem izsalkušiem, ka tie var uzcelt pilsētu, kur mājot,
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 Un apsēt tīrumus un dēstīt vīna dārzus, kas nes bagātus augļus.
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 Un Viņš tos svētī, ka tie ļoti vairojās, un viņu lopi nenonīkst.
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 Un viņi bija mazumā gājuši un panīkuši caur nelaimes varu un bēdām.
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 Viņš izgāž nievāšanu uz lieliem kungiem un liek tiem aloties tuksnesī, kur ceļa nav;
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 Bet paaugstina bēdīgo no viņa bēdām un vairo viņa dzimumu kā avju pulku.
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 To sirdsskaidrie redz un priecājās, un visai blēdībai jātur mute.
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Kas gudrs, lai to ņem vērā un lai atzīst Tā Kunga žēlastības darbus.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.