Salmos 107
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi!
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Lai tā saka tie, ko Tas Kungs ir atpestījis, ko Viņš izglābis no spaidītāju rokas
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 Un sapulcinājis no tām zemēm, no rītiem un vakariem, no ziemeļiem un no jūras.
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 Tie, kas tuksnesī maldījās pa nestaigātiem ceļiem un neatrada pilsētu, kur varēja dzīvot,
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 Izsalkuši un izslāpuši, ka viņa dvēsele nogura.
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 Un Viņš tos vadīja pa taisnu ceļu, ka tie gāja uz to pilētu, kur varēja dzīvot:
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Ka Viņš paēdinājis iztvīkušo un ar labumu piepildījis izsalkušo. -
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 Tie, kas tumsībā sēdēja un nāves ēnā, saistīti bēdās un dzelzīs,
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 Tāpēc ka tie bija pretī turējušies Dieva baušļiem un nicinājuši tā Visuaugstākā padomu;
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Tādēļ viņu sirds tapa apbēdināta ar grūtumu, un tie pakrita un palīga nebija.
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 Un tos izveda no tumsības un nāves ēnas un saraustīja viņu saites:
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Ka Viņš salauž vara durvis un sadauza dzelzs bultas. -
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 Tie ģeķi, kas tapa mocīti savu grēku ceļu un savu noziegumu dēļ,
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Tā ka viņu dvēselei riebās visa barība, un ka tie nogrima līdz pat nāves vārtiem.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm.
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 Viņš sūtīja Savu vārdu un tos dziedināja un tos izrāva no viņu bedrēm:
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Un pateikšanas upurus upurēt un Viņa darbus izteikt ar prieku. -
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Tie, kas ar lielām laivām pa jūru līgojās un strādāja savu darbu uz lieliem ūdeņiem,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 Kas Tā Kunga darbu redzējuši un Viņa brīnumus jūras dziļumos,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Kad Viņš runāja un pacēla vētru, kas viļņus paaugstināja,
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Un tie tā kā uz debesīm kāpa un atkal nogrima dziļumos, ka viņu dvēsele no bailības izkusa,
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Un tapa mētāti un zvalstījās, kā piedzēruši un visa viņu gudrība iznīka.
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm;
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 Viņš klusināja vētru, tā ka viļņi norima;
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Un tie priecājās, ka norima, un Viņš tos veda uz ostu, kurp tiem gribējās:
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem.
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Un Viņu paaugstināt ļaužu draudzē un Viņu slavēt vecaju vidū.
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Viņš upes padara par tuksnesi un ūdens avotus par izkaltušām vietām,
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Un auglīgu zemi Viņš padara par neauglīgu viņas iedzīvotāju blēdības dēļ;
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Un tuksnesi viņš atkal padara ūdeņainu un sauso zemi avoksnainu.
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Un liek tur dzīvot tiem izsalkušiem, ka tie var uzcelt pilsētu, kur mājot,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 Un apsēt tīrumus un dēstīt vīna dārzus, kas nes bagātus augļus.
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Un Viņš tos svētī, ka tie ļoti vairojās, un viņu lopi nenonīkst.
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Un viņi bija mazumā gājuši un panīkuši caur nelaimes varu un bēdām.
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Viņš izgāž nievāšanu uz lieliem kungiem un liek tiem aloties tuksnesī, kur ceļa nav;
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Bet paaugstina bēdīgo no viņa bēdām un vairo viņa dzimumu kā avju pulku.
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 To sirdsskaidrie redz un priecājās, un visai blēdībai jātur mute.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Kas gudrs, lai to ņem vērā un lai atzīst Tā Kunga žēlastības darbus.
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.