Salmos 107

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi!
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Lai tā saka tie, ko Tas Kungs ir atpestījis, ko Viņš izglābis no spaidītāju rokas
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 Un sapulcinājis no tām zemēm, no rītiem un vakariem, no ziemeļiem un no jūras.
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Tie, kas tuksnesī maldījās pa nestaigātiem ceļiem un neatrada pilsētu, kur varēja dzīvot,
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Izsalkuši un izslāpuši, ka viņa dvēsele nogura.
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 Un Viņš tos vadīja pa taisnu ceļu, ka tie gāja uz to pilētu, kur varēja dzīvot:
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Ka Viņš paēdinājis iztvīkušo un ar labumu piepildījis izsalkušo. -
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Tie, kas tumsībā sēdēja un nāves ēnā, saistīti bēdās un dzelzīs,
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 Tāpēc ka tie bija pretī turējušies Dieva baušļiem un nicinājuši tā Visuaugstākā padomu;
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Tādēļ viņu sirds tapa apbēdināta ar grūtumu, un tie pakrita un palīga nebija.
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 Un tos izveda no tumsības un nāves ēnas un saraustīja viņu saites:
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Ka Viņš salauž vara durvis un sadauza dzelzs bultas. -
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Tie ģeķi, kas tapa mocīti savu grēku ceļu un savu noziegumu dēļ,
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Tā ka viņu dvēselei riebās visa barība, un ka tie nogrima līdz pat nāves vārtiem.
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm.
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 Viņš sūtīja Savu vārdu un tos dziedināja un tos izrāva no viņu bedrēm:
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem,
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Un pateikšanas upurus upurēt un Viņa darbus izteikt ar prieku. -
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Tie, kas ar lielām laivām pa jūru līgojās un strādāja savu darbu uz lieliem ūdeņiem,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 Kas Tā Kunga darbu redzējuši un Viņa brīnumus jūras dziļumos,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Kad Viņš runāja un pacēla vētru, kas viļņus paaugstināja,
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Un tie tā kā uz debesīm kāpa un atkal nogrima dziļumos, ka viņu dvēsele no bailības izkusa,
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Un tapa mētāti un zvalstījās, kā piedzēruši un visa viņu gudrība iznīka.
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Tad tie To Kungu piesauca savās bēdās, un Viņš tos izglāba no viņu bailēm;
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 Viņš klusināja vētru, tā ka viļņi norima;
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Un tie priecājās, ka norima, un Viņš tos veda uz ostu, kurp tiem gribējās:
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Tiem būs Tam Kungam pateikties par Viņa žēlastību un par Viņa brīnumiem pie cilvēku bērniem.
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Un Viņu paaugstināt ļaužu draudzē un Viņu slavēt vecaju vidū.
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Viņš upes padara par tuksnesi un ūdens avotus par izkaltušām vietām,
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Un auglīgu zemi Viņš padara par neauglīgu viņas iedzīvotāju blēdības dēļ;
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Un tuksnesi viņš atkal padara ūdeņainu un sauso zemi avoksnainu.
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Un liek tur dzīvot tiem izsalkušiem, ka tie var uzcelt pilsētu, kur mājot,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 Un apsēt tīrumus un dēstīt vīna dārzus, kas nes bagātus augļus.
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Un Viņš tos svētī, ka tie ļoti vairojās, un viņu lopi nenonīkst.
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Un viņi bija mazumā gājuši un panīkuši caur nelaimes varu un bēdām.
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Viņš izgāž nievāšanu uz lieliem kungiem un liek tiem aloties tuksnesī, kur ceļa nav;
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Bet paaugstina bēdīgo no viņa bēdām un vairo viņa dzimumu kā avju pulku.
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 To sirdsskaidrie redz un priecājās, un visai blēdībai jātur mute.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Kas gudrs, lai to ņem vērā un lai atzīst Tā Kunga žēlastības darbus.
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.