Salmos 106

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Alleluja! Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Kas var izteikt Tā Kunga varenos darbus un izstāstīt visu Viņa teicamo slavu?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Svētīgi tie, kas tiesu tur un dara taisnību vienmēr.
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Piemini mani, ak Kungs, pēc Sava labā prāta uz Saviem ļaudīm, piemeklē mani ar Savu pestīšanu;
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 Ka redzam labumu pie Taviem izredzētiem un priecājamies par Tavu ļaužu prieku un lielāmies ar Tavu īpašumu.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Mēs esam grēkojuši līdz ar saviem tēviem, esam noziegušies un bijuši bezdievīgi.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Mūsu tēvi Ēģiptē nelika vērā Tavus brīnumus, tie nepieminēja Tavu lielo žēlastību, bet bija pārgalvīgi jūrmalā pie niedru jūras.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Viņš tiem palīdzēja Sava vārda dēļ, ka tiem parādītu Savu varu.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Un Viņš rāja niedru jūru, ka tā sasīka, un Viņš vadīja caur dziļumiem kā pa tuksnesi.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Un Viņš tos atpestīja no ienaidnieku rokas un tos atsvabināja no nīdētāju rokas.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Ūdeņi apsedza viņu pretiniekus, ka neviens no tiem neatlika.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Tad tie ticēja Viņa vārdiem, tie dziedāja Viņa slavu.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Bet steigšus tie aizmirsa Viņa darbus, tie nenogaidīja Viņa nodomu;
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 Bet kārot iekārojās tuksnesī un kārdināja Dievu tai posta vietā.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Tad Viņš tiem deva pēc viņu kārības, bet darīja viņu dvēseles nīkstam.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Un tie apskauda Mozu lēģerī un Āronu, Tā Kunga svēto.
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Zeme atvērās un aprija Datanu un apklāja Abirama biedrus.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Un uguns iedegās viņu pulkā, liesma sadedzināja tos bezdievīgos.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Tie taisīja teļu Horebā un klanījās tās bildes priekšā,
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Un pārvērsa savu godu par vērša ģīmi, kas ēd zāli.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Viņi aizmirsa Dievu, savu Pestītāju, kas lielas lietas bija darījis Ēģiptes zemē,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 Brīnumus Hama zemē, briesmīgus darbus pie niedru jūras.
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Tā ka Viņš nodomāja tos izdeldēt, ja Mozus, Viņa izredzētais, nebūtu stājies tai plaisumā Viņa priekšā, novērst Viņa bardzību, lai nesamaitātu.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Tie necienīja to jauko zemi, tie neticēja Viņa Vārdam,
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 Bet kurnēja savās teltīs un nepaklausīja Tā Kunga balsij.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Tāpēc Viņš pacēla pret tiem Savu roku, tos nosist tuksnesī
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 Un nogāzt viņu dzimumu starp pagāniem un tos izkaisīt pa tām zemēm.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Tie pieķērās arī BaālPeoram un ēda mirušu upurus,
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Un apkaitināja To Kungu ar saviem darbiem, ka mocība starp viņiem ielauzās.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Tad Pinehas cēlās un sodīja, un tā mocība mitējās.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Un tas viņam tapa pielīdzināts par taisnību uz bērnu bērniem mūžīgi.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Un tie Viņu apkaitināja pie bāršanās ūdens, ka Mozum viņu dēļ ļaunums uzgāja.
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Jo tie padarīja viņa sirdi rūgtu, ka viņš neapdomīgi runāja ar savām lūpām.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Tie arī neizdeldēja tās tautas, kā Tas Kungs tiem bija pavēlējis;
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 Bet tie sajaucās ar pagāniem un mācījās viņu darbus;
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Un kalpoja viņu elkiem, un tie viņiem palika par valgu.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Pat savus dēlus un savas meitas tie upurēja nešķīstiem gariem,
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Un izlēja nenoziedzīgas asinis, savu dēlu un savu meitu asinis, ko tie upurēja Kanaāna elkiem, tā ka zeme tapa apgānīta caur asins vainām.
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Un tie sagānījās ar saviem darbiem un maukoja ar savām darīšanām.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Par to Tas Kungs ļoti iedusmojās pret Saviem ļaudīm un turēja par negantību Savu īpašumu;
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Un Viņš tos nodeva pagānu rokā, un viņu nīdētāji par tiem valdīja.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Un viņu ienaidnieki tos apbēdināja un tos pazemoja apakš savas rokas.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Viņš tos izglāba daudzkārt, taču tie Viņu apkaitināja ar savu padomu un iznīka savu noziegumu dēļ.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Bet Viņš uzlūkoja viņu bēdas un dzirdēja viņu kliegšanu,
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 Un pieminēja viņu labad Savu derību, un Viņam bija žēl pēc Savas lielās žēlastības,
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Un lika tiem atrast sirds žēlastību pie visiem, kas tos turēja cietumā.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Atpestī mūs, Kungs, mūsu Dievs, un sapulcini mūs no tiem pagāniem, ka mēs pateicamies Tavam svētam vārdam un lielāmies ar Tavu slavu.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Slavēts lai ir Tas Kungs, Israēla Dievs, mūžīgi mūžam, un visi ļaudis lai saka: Āmen! Alleluja.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.