Salmos 106

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Alleluja! Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Kas var izteikt Tā Kunga varenos darbus un izstāstīt visu Viņa teicamo slavu?
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Svētīgi tie, kas tiesu tur un dara taisnību vienmēr.
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Piemini mani, ak Kungs, pēc Sava labā prāta uz Saviem ļaudīm, piemeklē mani ar Savu pestīšanu;
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 Ka redzam labumu pie Taviem izredzētiem un priecājamies par Tavu ļaužu prieku un lielāmies ar Tavu īpašumu.
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Mēs esam grēkojuši līdz ar saviem tēviem, esam noziegušies un bijuši bezdievīgi.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Mūsu tēvi Ēģiptē nelika vērā Tavus brīnumus, tie nepieminēja Tavu lielo žēlastību, bet bija pārgalvīgi jūrmalā pie niedru jūras.
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Viņš tiem palīdzēja Sava vārda dēļ, ka tiem parādītu Savu varu.
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Un Viņš rāja niedru jūru, ka tā sasīka, un Viņš vadīja caur dziļumiem kā pa tuksnesi.
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Un Viņš tos atpestīja no ienaidnieku rokas un tos atsvabināja no nīdētāju rokas.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Ūdeņi apsedza viņu pretiniekus, ka neviens no tiem neatlika.
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Tad tie ticēja Viņa vārdiem, tie dziedāja Viņa slavu.
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Bet steigšus tie aizmirsa Viņa darbus, tie nenogaidīja Viņa nodomu;
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Bet kārot iekārojās tuksnesī un kārdināja Dievu tai posta vietā.
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Tad Viņš tiem deva pēc viņu kārības, bet darīja viņu dvēseles nīkstam.
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Un tie apskauda Mozu lēģerī un Āronu, Tā Kunga svēto.
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Zeme atvērās un aprija Datanu un apklāja Abirama biedrus.
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 Un uguns iedegās viņu pulkā, liesma sadedzināja tos bezdievīgos.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Tie taisīja teļu Horebā un klanījās tās bildes priekšā,
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 Un pārvērsa savu godu par vērša ģīmi, kas ēd zāli.
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Viņi aizmirsa Dievu, savu Pestītāju, kas lielas lietas bija darījis Ēģiptes zemē,
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 Brīnumus Hama zemē, briesmīgus darbus pie niedru jūras.
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Tā ka Viņš nodomāja tos izdeldēt, ja Mozus, Viņa izredzētais, nebūtu stājies tai plaisumā Viņa priekšā, novērst Viņa bardzību, lai nesamaitātu.
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Tie necienīja to jauko zemi, tie neticēja Viņa Vārdam,
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 Bet kurnēja savās teltīs un nepaklausīja Tā Kunga balsij.
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Tāpēc Viņš pacēla pret tiem Savu roku, tos nosist tuksnesī
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 Un nogāzt viņu dzimumu starp pagāniem un tos izkaisīt pa tām zemēm.
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Tie pieķērās arī BaālPeoram un ēda mirušu upurus,
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Un apkaitināja To Kungu ar saviem darbiem, ka mocība starp viņiem ielauzās.
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Tad Pinehas cēlās un sodīja, un tā mocība mitējās.
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Un tas viņam tapa pielīdzināts par taisnību uz bērnu bērniem mūžīgi.
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Un tie Viņu apkaitināja pie bāršanās ūdens, ka Mozum viņu dēļ ļaunums uzgāja.
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 Jo tie padarīja viņa sirdi rūgtu, ka viņš neapdomīgi runāja ar savām lūpām.
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Tie arī neizdeldēja tās tautas, kā Tas Kungs tiem bija pavēlējis;
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 Bet tie sajaucās ar pagāniem un mācījās viņu darbus;
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 Un kalpoja viņu elkiem, un tie viņiem palika par valgu.
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Pat savus dēlus un savas meitas tie upurēja nešķīstiem gariem,
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 Un izlēja nenoziedzīgas asinis, savu dēlu un savu meitu asinis, ko tie upurēja Kanaāna elkiem, tā ka zeme tapa apgānīta caur asins vainām.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Un tie sagānījās ar saviem darbiem un maukoja ar savām darīšanām.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Par to Tas Kungs ļoti iedusmojās pret Saviem ļaudīm un turēja par negantību Savu īpašumu;
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 Un Viņš tos nodeva pagānu rokā, un viņu nīdētāji par tiem valdīja.
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Un viņu ienaidnieki tos apbēdināja un tos pazemoja apakš savas rokas.
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Viņš tos izglāba daudzkārt, taču tie Viņu apkaitināja ar savu padomu un iznīka savu noziegumu dēļ.
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Bet Viņš uzlūkoja viņu bēdas un dzirdēja viņu kliegšanu,
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 Un pieminēja viņu labad Savu derību, un Viņam bija žēl pēc Savas lielās žēlastības,
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 Un lika tiem atrast sirds žēlastību pie visiem, kas tos turēja cietumā.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Atpestī mūs, Kungs, mūsu Dievs, un sapulcini mūs no tiem pagāniem, ka mēs pateicamies Tavam svētam vārdam un lielāmies ar Tavu slavu.
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Slavēts lai ir Tas Kungs, Israēla Dievs, mūžīgi mūžam, un visi ļaudis lai saka: Āmen! Alleluja.
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.