Salmos 106
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Alleluja! Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Kas var izteikt Tā Kunga varenos darbus un izstāstīt visu Viņa teicamo slavu?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Svētīgi tie, kas tiesu tur un dara taisnību vienmēr.
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Piemini mani, ak Kungs, pēc Sava labā prāta uz Saviem ļaudīm, piemeklē mani ar Savu pestīšanu;
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 Ka redzam labumu pie Taviem izredzētiem un priecājamies par Tavu ļaužu prieku un lielāmies ar Tavu īpašumu.
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Mēs esam grēkojuši līdz ar saviem tēviem, esam noziegušies un bijuši bezdievīgi.
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Mūsu tēvi Ēģiptē nelika vērā Tavus brīnumus, tie nepieminēja Tavu lielo žēlastību, bet bija pārgalvīgi jūrmalā pie niedru jūras.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Viņš tiem palīdzēja Sava vārda dēļ, ka tiem parādītu Savu varu.
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Un Viņš rāja niedru jūru, ka tā sasīka, un Viņš vadīja caur dziļumiem kā pa tuksnesi.
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Un Viņš tos atpestīja no ienaidnieku rokas un tos atsvabināja no nīdētāju rokas.
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Ūdeņi apsedza viņu pretiniekus, ka neviens no tiem neatlika.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Tad tie ticēja Viņa vārdiem, tie dziedāja Viņa slavu.
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Bet steigšus tie aizmirsa Viņa darbus, tie nenogaidīja Viņa nodomu;
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Bet kārot iekārojās tuksnesī un kārdināja Dievu tai posta vietā.
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Tad Viņš tiem deva pēc viņu kārības, bet darīja viņu dvēseles nīkstam.
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Un tie apskauda Mozu lēģerī un Āronu, Tā Kunga svēto.
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Zeme atvērās un aprija Datanu un apklāja Abirama biedrus.
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Un uguns iedegās viņu pulkā, liesma sadedzināja tos bezdievīgos.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Tie taisīja teļu Horebā un klanījās tās bildes priekšā,
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Un pārvērsa savu godu par vērša ģīmi, kas ēd zāli.
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Viņi aizmirsa Dievu, savu Pestītāju, kas lielas lietas bija darījis Ēģiptes zemē,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 Brīnumus Hama zemē, briesmīgus darbus pie niedru jūras.
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Tā ka Viņš nodomāja tos izdeldēt, ja Mozus, Viņa izredzētais, nebūtu stājies tai plaisumā Viņa priekšā, novērst Viņa bardzību, lai nesamaitātu.
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Tie necienīja to jauko zemi, tie neticēja Viņa Vārdam,
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Bet kurnēja savās teltīs un nepaklausīja Tā Kunga balsij.
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Tāpēc Viņš pacēla pret tiem Savu roku, tos nosist tuksnesī
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 Un nogāzt viņu dzimumu starp pagāniem un tos izkaisīt pa tām zemēm.
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Tie pieķērās arī BaālPeoram un ēda mirušu upurus,
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Un apkaitināja To Kungu ar saviem darbiem, ka mocība starp viņiem ielauzās.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Tad Pinehas cēlās un sodīja, un tā mocība mitējās.
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Un tas viņam tapa pielīdzināts par taisnību uz bērnu bērniem mūžīgi.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Un tie Viņu apkaitināja pie bāršanās ūdens, ka Mozum viņu dēļ ļaunums uzgāja.
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Jo tie padarīja viņa sirdi rūgtu, ka viņš neapdomīgi runāja ar savām lūpām.
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Tie arī neizdeldēja tās tautas, kā Tas Kungs tiem bija pavēlējis;
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 Bet tie sajaucās ar pagāniem un mācījās viņu darbus;
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Un kalpoja viņu elkiem, un tie viņiem palika par valgu.
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Pat savus dēlus un savas meitas tie upurēja nešķīstiem gariem,
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Un izlēja nenoziedzīgas asinis, savu dēlu un savu meitu asinis, ko tie upurēja Kanaāna elkiem, tā ka zeme tapa apgānīta caur asins vainām.
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Un tie sagānījās ar saviem darbiem un maukoja ar savām darīšanām.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Par to Tas Kungs ļoti iedusmojās pret Saviem ļaudīm un turēja par negantību Savu īpašumu;
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Un Viņš tos nodeva pagānu rokā, un viņu nīdētāji par tiem valdīja.
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Un viņu ienaidnieki tos apbēdināja un tos pazemoja apakš savas rokas.
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Viņš tos izglāba daudzkārt, taču tie Viņu apkaitināja ar savu padomu un iznīka savu noziegumu dēļ.
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Bet Viņš uzlūkoja viņu bēdas un dzirdēja viņu kliegšanu,
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 Un pieminēja viņu labad Savu derību, un Viņam bija žēl pēc Savas lielās žēlastības,
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Un lika tiem atrast sirds žēlastību pie visiem, kas tos turēja cietumā.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Atpestī mūs, Kungs, mūsu Dievs, un sapulcini mūs no tiem pagāniem, ka mēs pateicamies Tavam svētam vārdam un lielāmies ar Tavu slavu.
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Slavēts lai ir Tas Kungs, Israēla Dievs, mūžīgi mūžam, un visi ļaudis lai saka: Āmen! Alleluja.
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.