Salmos 106

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Alleluja! Pateiciet Tam Kungam, jo Viņš ir labs, un Viņa žēlastība paliek mūžīgi.
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Kas var izteikt Tā Kunga varenos darbus un izstāstīt visu Viņa teicamo slavu?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Svētīgi tie, kas tiesu tur un dara taisnību vienmēr.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Piemini mani, ak Kungs, pēc Sava labā prāta uz Saviem ļaudīm, piemeklē mani ar Savu pestīšanu;
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Ka redzam labumu pie Taviem izredzētiem un priecājamies par Tavu ļaužu prieku un lielāmies ar Tavu īpašumu.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Mēs esam grēkojuši līdz ar saviem tēviem, esam noziegušies un bijuši bezdievīgi.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Mūsu tēvi Ēģiptē nelika vērā Tavus brīnumus, tie nepieminēja Tavu lielo žēlastību, bet bija pārgalvīgi jūrmalā pie niedru jūras.
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Viņš tiem palīdzēja Sava vārda dēļ, ka tiem parādītu Savu varu.
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 Un Viņš rāja niedru jūru, ka tā sasīka, un Viņš vadīja caur dziļumiem kā pa tuksnesi.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Un Viņš tos atpestīja no ienaidnieku rokas un tos atsvabināja no nīdētāju rokas.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Ūdeņi apsedza viņu pretiniekus, ka neviens no tiem neatlika.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Tad tie ticēja Viņa vārdiem, tie dziedāja Viņa slavu.
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Bet steigšus tie aizmirsa Viņa darbus, tie nenogaidīja Viņa nodomu;
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 Bet kārot iekārojās tuksnesī un kārdināja Dievu tai posta vietā.
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 Tad Viņš tiem deva pēc viņu kārības, bet darīja viņu dvēseles nīkstam.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Un tie apskauda Mozu lēģerī un Āronu, Tā Kunga svēto.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Zeme atvērās un aprija Datanu un apklāja Abirama biedrus.
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Un uguns iedegās viņu pulkā, liesma sadedzināja tos bezdievīgos.
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Tie taisīja teļu Horebā un klanījās tās bildes priekšā,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Un pārvērsa savu godu par vērša ģīmi, kas ēd zāli.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 Viņi aizmirsa Dievu, savu Pestītāju, kas lielas lietas bija darījis Ēģiptes zemē,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 Brīnumus Hama zemē, briesmīgus darbus pie niedru jūras.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Tā ka Viņš nodomāja tos izdeldēt, ja Mozus, Viņa izredzētais, nebūtu stājies tai plaisumā Viņa priekšā, novērst Viņa bardzību, lai nesamaitātu.
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Tie necienīja to jauko zemi, tie neticēja Viņa Vārdam,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 Bet kurnēja savās teltīs un nepaklausīja Tā Kunga balsij.
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Tāpēc Viņš pacēla pret tiem Savu roku, tos nosist tuksnesī
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 Un nogāzt viņu dzimumu starp pagāniem un tos izkaisīt pa tām zemēm.
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Tie pieķērās arī BaālPeoram un ēda mirušu upurus,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Un apkaitināja To Kungu ar saviem darbiem, ka mocība starp viņiem ielauzās.
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Tad Pinehas cēlās un sodīja, un tā mocība mitējās.
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 Un tas viņam tapa pielīdzināts par taisnību uz bērnu bērniem mūžīgi.
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Un tie Viņu apkaitināja pie bāršanās ūdens, ka Mozum viņu dēļ ļaunums uzgāja.
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 Jo tie padarīja viņa sirdi rūgtu, ka viņš neapdomīgi runāja ar savām lūpām.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Tie arī neizdeldēja tās tautas, kā Tas Kungs tiem bija pavēlējis;
34 Não exterminaram os povos, como o
35 Bet tie sajaucās ar pagāniem un mācījās viņu darbus;
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 Un kalpoja viņu elkiem, un tie viņiem palika par valgu.
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 Pat savus dēlus un savas meitas tie upurēja nešķīstiem gariem,
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 Un izlēja nenoziedzīgas asinis, savu dēlu un savu meitu asinis, ko tie upurēja Kanaāna elkiem, tā ka zeme tapa apgānīta caur asins vainām.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Un tie sagānījās ar saviem darbiem un maukoja ar savām darīšanām.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Par to Tas Kungs ļoti iedusmojās pret Saviem ļaudīm un turēja par negantību Savu īpašumu;
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 Un Viņš tos nodeva pagānu rokā, un viņu nīdētāji par tiem valdīja.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Un viņu ienaidnieki tos apbēdināja un tos pazemoja apakš savas rokas.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Viņš tos izglāba daudzkārt, taču tie Viņu apkaitināja ar savu padomu un iznīka savu noziegumu dēļ.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Bet Viņš uzlūkoja viņu bēdas un dzirdēja viņu kliegšanu,
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 Un pieminēja viņu labad Savu derību, un Viņam bija žēl pēc Savas lielās žēlastības,
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Un lika tiem atrast sirds žēlastību pie visiem, kas tos turēja cietumā.
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Atpestī mūs, Kungs, mūsu Dievs, un sapulcini mūs no tiem pagāniem, ka mēs pateicamies Tavam svētam vārdam un lielāmies ar Tavu slavu.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Slavēts lai ir Tas Kungs, Israēla Dievs, mūžīgi mūžam, un visi ļaudis lai saka: Āmen! Alleluja.
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.