Provérbios 26

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kā sniegs vasarai un lietus pļaujamam laikam, tā ģeķim nepieder gods.
1 Assim como a neve é imprópria no estio e a chuva na ceifa, do mesmo modo não convém ao insensato a consideração.
2 Kā putns nolidinājās, kā bezdelīga aizskrien, tā nenopelnīti lāsti neaizņem.
2 Como um pássaro que foge, uma andorinha que voa: uma maldição injustificada permanece sem efeito.
3 Zirgam pātaga, ēzelim iemaukti un ģeķa mugurai rīkste.
3 O açoite para o cavalo, o freio para o asno: a vara para as costas do tolo.
4 Neatbildi ģeķim pēc viņa ģeķības, ka tu viņam līdzi netopi.
4 Não respondas ao néscio segundo sua insensatez, para não seres semelhante a ele.
5 Atbildi ģeķim pēc viņa ģeķības, ka viņš pats neturās par gudru.
5 Responde ao tolo segundo sua loucura para que ele não se julgue sábio aos seus olhos.
6 Darbu uzticēt nelgam rokā, ir nocirst kājas un izbaudīt briesmas.
6 Corta os pés, bebe aflições quem confia uma mensagem a um tolo.
7 Kā klibam karājās kājas, tā ģeķa mutē gudrības vārdi.
7 As pernas de um coxo não têm força: do mesmo modo uma sentença na boca de um tolo.
8 Kas ģeķim dod godu, ir kā kas akmeni piesien pie lingas.
8 É colocar pedra na funda cumprimentar um tolo.
9 Kā ērkšķi, kas tikuši piedzēruša rokā, tāds ir sakāms vārds ģeķu mutē.
9 Um espinho que cai na mão de um embriagado: tal é uma sentença na boca dos insensatos.
10 Manīgs visu izdara; bet kas nelgu der, sader tekuli.
10 Um arqueiro que fere a todos: tal é aquele que emprega um tolo ou um embriagado.
11 Kā suns atiet pie saviem vēmekļiem, tā pat ģeķis atgriežas atpakaļ pie savas ģeķības.
11 Um cão que volta ao seu vômito: tal é o louco que reitera suas loucuras.
12 Kad tu redzi vīru, kas savās acīs gudrs, tad no muļķa vairāk cerības, nekā no tāda.
12 Tu tens visto um homem que se julga sábio? Há mais a esperar de um tolo do que dele.
13 Sliņķis saka: „Jauns lauva uz ceļa, lauva uz ielām!“
13 Há um leão no caminho, diz o preguiçoso, um leão na estrada!
14 Durvis grozās eņģēs, un sliņķis savā gultā.
14 A porta gira sobre seus gonzos: assim o preguiçoso no seu leito.
15 Sliņķis slēpj savu roku azotē, un tam grūti to atkal pie mutes likt.
15 O preguiçoso põe sua mão no prato e custa-lhe muito levá-la à boca.
16 Sliņķis savā prātā gudrāks nekā septiņi, kas runā prātīgi.
16 O preguiçoso julga-se mais sábio do que sete homens que respondem com prudência.
17 Kas garām ejot iejaucās citu ķildā, ir kā kas suni ņem aiz ausīm.
17 É pegar pelas orelhas um cão que passa envolver-se num debate que não interessa.
18 Tā kā, kad (ārprātīgs) par smieklu šautu ar šķēpiem un nāvīgām bultām,
18 Um louco furioso que lança chamas, flechas e morte:
19 Tā pat ir, kas savu tuvāko pievīlis saka: Vai to par smieklu vien nedarīju?
19 tal é o homem que engana seu próximo e diz em seguida: mas, era para brincar.
20 Kad malkas nav, tad uguns izdziest, un kad lišķa nav, tad ķilda rimst.
20 Sem lenha o fogo se apaga: desaparecido o relator, acaba-se a questão.
21 Kā ogles liesmu un malka uguni, tā rējējs cilvēks saceļ ķildu.
21 Carvão sobre a brasa, lenha sobre o fogo: tal é um intrigante para atiçar uma disputa.
22 Lišķa vārdi ir kā saldi kumosi un iet visai pie sirds.
22 As palavras do mexeriqueiro são como guloseimas: penetram até o fundo das entranhas.
23 Dedzīgi vārdi, bet neganta sirds ir poda gabals pārvilkts ar netīru sudrabu.
23 Uma liga de prata sobre o pote de argila: tais são as palavras ardentes com um coração malévolo.
24 Kas tevi ienīst, ir ar muti draugs, bet savā sirdī viņš domā uz viltu.
24 O que odeia, fala com dissimulação; no seu interior maquina a fraude;
25 Kad tas mīlīgi runā, tad netici viņam, jo septiņas negantības viņa sirdī.
25 quando ele falar com amabilidade, não te fies nele porque há sete abominações em seu coração;
26 Lai gan ienaidu aizsedz ar viltu, tomēr viņa niknums ļaužu priekšā nāks gaismā.
26 pode dissimular seu ódio sob aparências, e sua malícia acabará por ser revelada ao público.
27 Kas bedri rok, tas tanī iekritīs, un kas akmeni veļ uz to tas atvelsies.
27 Quem cava uma fossa, ali cai; quem rola uma pedra, cairá debaixo dela.
28 Viltus mēle ienīst to, kam pati dzēlusi, un mīksta mute padara nelaimi.
28 A língua mendaz odeia aqueles que ela atinge, a boca enganosa conduz à ruína.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.