Provérbios 18
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kas ar citiem kopā neturas, tas savu gribu tik meklē, un ir kavēklis visās lietās.
1 Busca satisfazer seu próprio desejo aquele que se isola; ele se insurge contra toda sabedoria.
2 Ģeķim netīk gudra valoda, bet tik vien atklāt savu paša sirdi.
2 O tolo não tem prazer na sabedoria, mas só em que se manifeste aquilo que agrada o seu coração.
3 Bezdievīgam staigā līdz negods un ar apsmieklu kauns.
3 Vindo o ímpio, vem também o desprezo, e com a ignomínia a vergonha.
4 Vārdi cilvēka mutē ir dziļš ūdens, un gudrības avots ir tekoša ūdens upīte.
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro transbordante é a fonte da sabedoria.
5 Nav labi bezdievīga vaigu cienīt un nospiest taisno tiesā.
5 Não é bom favorecer o ímpio, e com isso, fazer o justo perder a questão.
6 Ģeķa lūpas ieved ķildā, un viņa mute brēc pēc sitieniem.
6 Os lábios do tolo entram na contenda, e a sua boca brada por açoites.
7 Ģeķa mute sev pašai par postu, un viņa lūpas paša dvēselei par slazda valgu.
7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
8 Lišķa vārdi ir kā saldi kumosi un iet visai pie sirds.
8 As palavras do mexeriqueiro são como doces bocados; elas descem ao íntimo do ventre.
9 Kas laisks pie darba, tas palaidņa brālis.
9 O que é negligente na sua obra é também irmão do desperdiçador.
10 Tā Kunga vārds ir stipra pils; tur taisnais glābjas un top izglābts.
10 Torre forte é o nome do Senhor; a ela correrá o justo, e estará em alto refúgio.
11 Bagātam manta ir viņa stiprā pils un viņam šķiet augsts mūris.
11 Os bens do rico são a sua cidade forte, e como uma muralha na sua imaginação.
12 Priekš bojāiešanas cilvēka sirds top lepna, bet pazemība ved godā.
12 O coração do homem se exalta antes de ser abatido e diante da honra vai a humildade.
13 Kas atbild, pirms dzirdējis, tas tam par ģeķību un kaunu.
13 O que responde antes de ouvir comete estultícia que é para vergonha sua.
14 Vīra gars panes savas bēdas, bet kad gars izmisis, kas to var panest?
14 O espírito do homem susterá a sua enfermidade, mas ao espírito abatido, quem o suportará?
15 Prātīga sirds iemanto atzīšanu, un gudra auss meklē atzīšanu.
15 O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca a sabedoria.
16 Dāvanas cilvēkam līdzina ceļu un viņu ved kungu priekšā.
16 Com presentes o homem alarga o seu caminho e o eleva diante dos grandes.
17 Kas pirmais sūdz, tam taisnība; kad nu nāk viņa pretinieks, tad to tirda.
17 O que pleiteia por algo, a princípio parece justo, porém vem o seu próximo e o examina.
18 Mesli nobeidz ķildas un izšķir varenos.
18 A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.
19 Apkaitināts brālis ir cietāks nekā stipra pils, un ķilda nekā pils vārtu aizšaujamais.
19 O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como os ferrolhos de um palácio.
20 No mutes augļiem ikkatrs savu vēderu pildīs, un viņa lūpu padoms to ēdinās.
20 Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre; dos renovos dos seus lábios ficará satisfeito.
21 Nāve un dzīvība stāv mēles galā; kā kurš runā, tā tam būs.
21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
22 Kas sievu atradis, tas atradis labumu un mantojis žēlastību no Tā Kunga.
22 Aquele que encontra uma esposa, acha o bem, e alcança a benevolência do Senhor.
23 Nabags runā lūgdamies, bet bagāts atbild bargi.
23 O pobre fala com rogos, mas o rico responde com dureza.
24 Citam daudz draugu uz postu; bet ir draugi, kas labāki nekā brālis.
24 O homem de muitos amigos deve mostrar-se amigável, mas há um amigo mais chegado do que um irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.