Provérbios 14

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Gudra sieva uztaisa savu namu, bet neprātniece to noposta pati savām rokām.
1 Toda mulher sábia edifica a sua casa, mas a tola derriba-a com as suas mãos.
2 Kas savā skaidrībā staigā, tas bīstas To Kungu; bet netiklais savā ceļā nebēdā par Viņu.
2 O que anda na sua sinceridade teme ao Senhor , mas o que se desvia de seus caminhos despreza-o.
3 Ģeķa mutē ir viņa lepnības rīkste, bet gudro lūpas viņus pasargā.
3 Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
4 Kur vēršu nav, tur sile tīra; bet caur vēršu spēku nāk liela raža.
4 Não havendo bois, o celeiro fica limpo, mas, pela força do boi, há abundância de colheitas.
5 Patiess liecinieks nemelo, bet nepatiess liecinieks izverd melus.
5 A testemunha verdadeira não mentirá, mas a testemunha falsa se desboca em mentiras.
6 Garzobis meklē gudrību un neatrod; bet prātīgam atzīšana nāk lēti.
6 O escarnecedor busca sabedoria e não a acha, mas para o prudente o conhecimento é fácil.
7 Ej nost no ģeķa acīm; jo gudru valodu tu nedzirdēsi!
7 Vai-te à presença do homem insensato e nele não divisarás os lábios do conhecimento.
8 Prātīga vīra gudrība ir šī, savu ceļu saprast; bet nejēgu ģeķība ir aloties.
8 A sabedoria do prudente é entender o seu caminho, mas a estultícia dos tolos é enganar.
9 Ģeķiem grēku upuris nelīdz, bet pie taisniem ir labpatikšana.
9 Os loucos zombam do pecado, mas entre os retos há boa vontade.
10 Sirds pati vien zina savas sāpes, un cits neviens nenomana viņas prieku.
10 O coração conhece a sua própria amargura, e o estranho não se entremeterá na sua alegria.
11 Bezdievīgo nams taps nopostīts, bet taisno būdiņa zaļos.
11 A casa dos ímpios se desfará, mas a tenda dos retos florescerá.
12 Dažs ceļš liekās iesākumā labs, savā galā ved nāvē.
12 Há caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele são os caminhos da morte.
13 Pat smejoties sirds brīžam sāp, un līksmība beidzās bēdās.
13 Até no riso terá dor o coração, e o fim da alegria é tristeza.
14 Kas atkāpjas, tā sirds baudīs savu darbu augļus, tāpat labs vīrs savus.
14 Dos seus caminhos se fartará o infiel de coração, mas o homem bom se fartará de si mesmo.
15 Nejēga tic visu, bet prātīgais ņem vērā savus soļus.
15 O simples dá crédito a cada palavra, mas o prudente atenta para os seus passos.
16 Gudrais bīstas un izsargās no ļauna, bet ģeķis ir kā uguns un drošs.
16 O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo encoleriza-se e dá-se por seguro.
17 Ātras dusmas dara ģeķību, un niķainu cilvēku ienīst.
17 O que presto se ira fará doidices, e o homem de más imaginações será aborrecido.
18 Nesaprašu mantība ir ģeķība, bet prātīgo kronis atzīšana.
18 Os simples herdarão a estultícia, mas os prudentes se coroarão de conhecimento.
19 Ļauniem jāklanās priekš labiem, un bezdievīgiem taisna vārtos.
19 Os maus inclinam-se perante a face dos bons, e os ímpios, diante das portas do justo.
20 Pat draugs nabagu ienīst, bet bagātiem mīlētāju daudz.
20 O pobre é aborrecido até do companheiro, mas os amigos dos ricos são muitos.
21 Kas pulgo savu tuvāko, grēko; bet svētīgs, kas par nabagu apžēlojās.
21 O que despreza ao seu companheiro peca, mas o que se compadece dos humildes é bem-aventurado.
22 Vai tad neceļā nekļūs, kas ļaunu perē? bet kam prāts uz labu, panāks žēlastību un uzticību.
22 Porventura, não erram os que praticam o mal? Mas beneficência e fidelidade haverá para os que praticam o bem.
23 Kur sviedriem strādā, tur kas atliek; bet kur vārdi vien, tur trūcība.
23 Em todo trabalho há proveito, mas a palavra dos lábios só encaminha para a pobreza.
24 Bagātība ir gudriem par kroni, bet nejēgu ģeķība paliek ģeķība.
24 A coroa dos sábios é a sua riqueza, a estultícia dos tolos é só estultícia.
25 Patiess liecinieks izpestī dvēseles, bet kas melus runā, ir blēdis.
25 A testemunha verdadeira livra as almas, mas o que se desboca em mentiras é enganador.
26 Tā Kunga bijāšanā ir liela drošība, un tā būs viņa bērniem par patvērumu.
26 No temor do Senhor , há firme confiança, e ele será um refúgio para seus filhos.
27 Tā Kunga bijāšana ir dzīvības avots, izsargāties no nāves valgiem.
27 O temor do Senhor é uma fonte de vida para preservar dos laços da morte.
28 Ķēniņa gods stāv ļaužu pulkā, bet ļaužu trūkums ir valdnieku vaidi.
28 Na multidão do povo está a magnificência do rei, mas, na falta de povo, a perturbação do príncipe.
29 Lēnprātīgam liela gudrība, bet ātrais ir liels ģeķis.
29 O longânimo é grande em entendimento, mas o de ânimo precipitado exalta a loucura.
30 Lēna sirds ir miesas dzīvība, bet ātrs prāts ir puveši kaulos.
30 O coração com saúde é a vida da carne, mas a inveja é a podridão dos ossos.
31 Kas nabagu nospiež, pulgo viņa Radītāju; bet kas par sērdieni apžēlojās, tas godā Dievu.
31 O que oprime ao pobre insulta aquele que o criou, mas o que se compadece do necessitado honra-o.
32 Bezdievīgais pazūd savā postā, bet taisnais arī savā nāvē ir drošs,
32 Pela sua malícia, será lançado fora o ímpio, mas o justo até na sua morte tem esperança.
33 Prātīgo sirdī gudrība dus, bet ģeķu starpā tā parādās.
33 No coração do prudente, repousa a sabedoria, mas o que há no interior dos tolos se conhece.
34 Taisnība tautu paaugstina, bet grēks ir ļaužu posts.
34 A justiça exalta as nações, mas o pecado é o opróbrio dos povos.
35 Tiklam kalpam ķēniņa žēlastība, bet viņa dusmas bezkaunīgam.
35 O rei tem seu contentamento no servo prudente, mas, sobre o que procede indignamente, cairá o seu furor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.