Jó 5
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Sauc jel, vai būs kāds, kas tev atbild? Un pie kura no svētiem tu gribi griezties?
1 Chama agora! Haverá alguém que te atenda? E para qual dos santos anjos te virarás?
2 Jo sirdēsti nokauj ģeķi, un pārsteigšanās nonāvē nejēgu.
2 Porque a ira do louco o destrói, e o zelo do tolo o mata.
3 Es redzēju ģeķi iesakņotu, bet piepeši nolādēju viņa namu.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Viņa bērni palika tālu no pestīšanas un tapa satriekti vārtos, un nebija glābēja.
4 Seus filhos estão longe do socorro, são espezinhados às portas, e não há quem os livre.
5 Viņa pļāvumu ēda izsalkuši, un pat no ērkšķu vidus to lasīja, un laupītāji aprija viņa padomu.
5 A sua messe, o faminto a devora e até do meio dos espinhos a arrebata; e o intrigante abocanha os seus bens.
6 Jo no pīšļiem neizaug nelaime, un no zemes neizplaukst grūtums.
6 Porque a aflição não vem do pó, e não é da terra que brota o enfado.
7 Bet cilvēks uz grūtumu piedzimst, kā dzirksteles no oglēm paceļas skraidīt.
7 Mas o homem nasce para o enfado, como as faíscas das brasas voam para cima.
8 Bet es meklētu to stipro Dievu un Dievam pavēlētu savas lietas.
8 Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa;
9 Viņš dara lielas lietas, kas nav izprotamas, un brīnumus, ko nevar skaitīt.
9 ele faz coisas grandes e inescrutáveis e maravilhas que não se podem contar;
10 Viņš dod lietu virs zemes un ūdenim liek nākt pār druvām.
10 faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos,
11 Zemos Viņš liek augstā vietā, un bēdīgie tiek celti laimē.
11 para pôr os abatidos num lugar alto e para que os enlutados se alegrem da maior ventura.
12 Viņš iznīcina viltniekiem padomu, ka viņu rokas nekā derīga nevar padarīt.
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, para que as suas mãos não possam realizar seus projetos.
13 Viņš satver gudros viņu viltībā, un netikliem padoms ātri krīt.
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos que tramam se precipita.
14 Pa dienu tie skraida tumsā, un dienas vidū tie grābstās kā naktī.
14 Eles de dia encontram as trevas; ao meio-dia andam como de noite, às apalpadelas.
15 Bet Viņš izglābj no zobena, no viņu mutes, un to bēdīgo no varenā rokas.
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva o necessitado da mão do poderoso.
16 Tā nabagam nāk cerība, bet blēdībai būs turēt muti.
16 Assim, há esperança para o pobre, e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 Redzi, svētīgs tas cilvēks, ko Dievs pārmāca, tāpēc neņem par ļaunu tā Visuvarenā pārmācību.
17 Bem-aventurado é o homem a quem Deus disciplina; não desprezes, pois, a disciplina do Todo-Poderoso.
18 Jo Viņš ievaino un atkal sasien, Viņš sadauza, un Viņa roka dziedina.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a ata; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Sešās bēdās Viņš tevi izglābs, un septītā tevi ļaunums neaizskars.
19 De seis angústias te livrará, e na sétima o mal te não tocará.
20 Bada laikā Viņš tevi izpestīs no nāves, un kara laikā no zobena cirtieniem.
20 Na fome te livrará da morte; na guerra, do poder da espada.
21 No ļaunām mēlēm tu tapsi paglābts, un nebīsies no posta, kad tas nāks.
21 Do açoite da língua estarás abrigado e, quando vier a assolação, não a temerás.
22 Postīšanā un badā tu smiesies, un no zemes zvēriem tu nebīsies.
22 Da assolação e da fome te rirás e das feras da terra não terás medo.
23 Jo tev būs derība ar akmeņiem tīrumā, un zvēri laukā turēs ar tevi mieru.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança, e os animais da terra viverão em paz contigo.
24 Un tu samanīsi, ka tavs dzīvoklis mierā, un apraudzīsi savu namu un trūkuma nebūs.
24 Saberás que a paz é a tua tenda, percorrerás as tuas possessões, e nada te faltará.
25 Un tu samanīsi, ka tava dzimuma būs daudz, un tavi pēcnākamie kā zāle virs zemes.
25 Saberás também que se multiplicará a tua descendência, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Vecumā tu iesi kapā, tā kā kūlīšus ieved savā laikā.
26 Em robusta velhice entrarás para a sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Redzi, to mēs esam izmeklējuši, tā tas ir; klausi tu un ņem to labi vērā.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.