Jó 5

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Sauc jel, vai būs kāds, kas tev atbild? Un pie kura no svētiem tu gribi griezties?
1 Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
2 Jo sirdēsti nokauj ģeķi, un pārsteigšanās nonāvē nejēgu.
2 Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
3 Es redzēju ģeķi iesakņotu, bet piepeši nolādēju viņa namu.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
4 Viņa bērni palika tālu no pestīšanas un tapa satriekti vārtos, un nebija glābēja.
4 Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
5 Viņa pļāvumu ēda izsalkuši, un pat no ērkšķu vidus to lasīja, un laupītāji aprija viņa padomu.
5 A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
6 Jo no pīšļiem neizaug nelaime, un no zemes neizplaukst grūtums.
6 Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
7 Bet cilvēks uz grūtumu piedzimst, kā dzirksteles no oglēm paceļas skraidīt.
7 mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
8 Bet es meklētu to stipro Dievu un Dievam pavēlētu savas lietas.
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
9 Viņš dara lielas lietas, kas nav izprotamas, un brīnumus, ko nevar skaitīt.
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
10 Viņš dod lietu virs zemes un ūdenim liek nākt pār druvām.
10 Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11 Zemos Viņš liek augstā vietā, un bēdīgie tiek celti laimē.
11 Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados à segurança.
12 Viņš iznīcina viltniekiem padomu, ka viņu rokas nekā derīga nevar padarīt.
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 Viņš satver gudros viņu viltībā, un netikliem padoms ātri krīt.
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
14 Pa dienu tie skraida tumsā, un dienas vidū tie grābstās kā naktī.
14 Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam às apalpadelas, como de noite.
15 Bet Viņš izglābj no zobena, no viņu mutes, un to bēdīgo no varenā rokas.
15 Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
16 Tā nabagam nāk cerība, bet blēdībai būs turēt muti.
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.
17 Redzi, svētīgs tas cilvēks, ko Dievs pārmāca, tāpēc neņem par ļaunu tā Visuvarenā pārmācību.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18 Jo Viņš ievaino un atkal sasien, Viņš sadauza, un Viņa roka dziedina.
18 Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Sešās bēdās Viņš tevi izglābs, un septītā tevi ļaunums neaizskars.
19 Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 Bada laikā Viņš tevi izpestīs no nāves, un kara laikā no zobena cirtieniem.
20 Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
21 No ļaunām mēlēm tu tapsi paglābts, un nebīsies no posta, kad tas nāks.
21 Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
22 Postīšanā un badā tu smiesies, un no zemes zvēriem tu nebīsies.
22 Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
23 Jo tev būs derība ar akmeņiem tīrumā, un zvēri laukā turēs ar tevi mieru.
23 Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
24 Un tu samanīsi, ka tavs dzīvoklis mierā, un apraudzīsi savu namu un trūkuma nebūs.
24 Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
25 Un tu samanīsi, ka tava dzimuma būs daudz, un tavi pēcnākamie kā zāle virs zemes.
25 Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
26 Vecumā tu iesi kapā, tā kā kūlīšus ieved savā laikā.
26 Em boa velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Redzi, to mēs esam izmeklējuši, tā tas ir; klausi tu un ņem to labi vērā.
27 Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.