Jó 40
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam un sacīja:
1 Então o Senhor disse:
2 Vai vainotājs ies tiepties ar to Visuvareno? Kas Dievu pamāca, lai uz to atbild!
2 “Jó, você desafiou a mim, o Deus Todo-Poderoso. Vai desistir ou vai me dar uma resposta?”
3 Bet Ījabs atbildēja Tam Kungam un sacīja:
3 Então, em resposta ao Senhor , Jó disse:
4 Redzi, es esmu mazs, ko lai es Tev atbildu? Es likšu roku uz muti.
4 “Eu não valho nada; que posso responder? Prefiro ficar calado.
5 Es reiz esmu runājis, bet vairs neatbildēšu; un otru reiz, bet vairs to nedarīšu.
5 Já falei mais do que devia e agora não tenho nada para dizer.”
6 Un Tas Kungs atbildēja Ījabam no vētras un sacīja:
6 Então, do meio da tempestade, Deus respondeu a Jó assim:
7 Apjoz jel kā vīrs savus gurnus, tad Es tev gribu vaicāt, un tu mani māci.
7 “Mostre agora que é valente e responda às perguntas que lhe vou fazer.
8 Vai tu Manu tiesu iznīcināsi, vai tu Mani pazudināsi, ka tu būtu taisns?
8 Será que você está querendo provar que sou injusto, que eu sou culpado, e você é inocente?
9 Jeb vai tev ir tāds elkonis kā tam stipram Dievam, vai tev ir pērkona balss kā viņam?
9 Será que a sua força pode ser comparada com a minha? Será que você pode trovejar com voz tão forte como eu?
10 Aptērpies tad ar greznību un augstību, un apģērbies ar lielu godu un godību.
10 Se você pode, então vista-se de glória e grandeza e enfeite-se com majestade e esplendor.
11 Izgāz savas dusmības bardzību, un uzlūko visus lepnos un pazemo tos.
11 Olhe para todos os orgulhosos; faça explodir a sua raiva contra eles e humilhe-os.
12 Uzlūko visus lepnos un gāz tos zemē un satriec tos bezdievīgos savā vietā.
12 Sim, olhe para eles e humilhe-os; esmague os perversos no lugar onde estão.
13 Guldi tos kapā pīšļos un sedz viņu vaigus ar tumsību.
13 Sepulte-os todos na terra; amarre-os na prisão dos mortos.
14 Tad arī Es tevi teikšu, ka tava labā roka tev palīdzējusi.
14 Se você fizer isso, eu serei o primeiro a louvá-lo e a reconhecer que você venceu pelas suas próprias forças.
15 Redzi nu, beēmots (upes-zirgs), ko Es līdz ar tevi esmu radījis, ēd zāli kā vērsis.
15 “Olhe para o monstro Beemote, que eu criei, como também criei você. Ele come capim como o boi,
16 Redzi jel, viņa spēks ir viņa gurnos un viņa stiprums viņa vēdera dzīslās.
16 mas veja quanta força tem e como são poderosos os seus músculos!
17 Viņš kustina savu asti kā ciedra koku, viņa cisku dzīslas kopā ir sapītas.
17 O seu rabo levantado é duro como um galho de cedro, e nos músculos das suas pernas ele tem muita força.
18 Viņa kauli ir kā ciets varš, viņa locekļi kā dzelzs mieti.
18 Os seus ossos são fortes como canos de bronze, e as suas pernas são como barras de ferro.
19 Viņš ir Dieva ceļu pirmais; kas viņu radījis, Tas viņam devis savu zobenu.
19 Ele é a mais espantosa das minhas criaturas. Só eu, o seu Criador, sou capaz de vencê-lo.
20 Kalni viņam izdod barību, un tur trencās visi lauka zvēri.
20 O capim que o alimenta cresce nas montanhas, onde as feras se divertem.
21 Koku biezumā viņš apgulstas, niedrēs un dūņās paslēpies.
21 Ele se deita debaixo dos espinheiros e se esconde no brejo, entre as taboas.
22 Koku biezums viņu apsedz ar savu ēnu, upes kārkli viņu apslēpj.
22 Os espinheiros lhe dão sombra; os salgueiros do ribeirão o rodeiam.
23 Redzi, kad upe plūst, tad viņš nedreb, viņš ir drošs, kad Jardāne pat līdz viņa mutei celtos.
23 Se há uma enchente, ele não se assusta; e fica tranquilo mesmo que a água do rio Jordão suba até o seu focinho.
24 Vai viņu var gūstīt, viņa acīm redzot? vai viņam virvi var vilkt caur nāsīm?
24 Quem é capaz de cegá-lo e agarrá-lo ou de prender o seu focinho numa armadilha?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.