Jó 39

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Vai tu zini to laiku, kad mežu kazas dzemdē, vai tu esi manījis stirnu dzemdēšanu?
1 “Você sabe quando as cabras monteses dão à luz? Viu as corças nascerem?
2 Vai tu vari skaitīt tos mēnešus, kad tās nesās, un vai zini to laiku, kad tās vedās,
2 Sabe quantos meses dura sua gestação? Sabe qual é o momento do parto?
3 Kad tās lokās, saviem bērniem liek izplēsties cauri un nokrata savas sāpes?
3 Elas se agacham para dar à luz seus filhotes, e assim suas crias nascem.
4 Viņu bērni nāk spēkā, uzaug laukā, tie iziet un neatgriežas pie tām atpakaļ.
4 Os filhotes crescem nos campos abertos e vão embora, para nunca mais voltar.
5 Kas meža ēzelim licis vaļā staigāt, un kas tā zvēra saites ir atraisījis,
5 “Quem deu ao jumento sua liberdade? Quem desatou suas cordas?
6 Kam Es klajumu esmu devis par māju un tuksnesi par dzīvokli?
6 Eu o coloquei no deserto; as terras estéreis são seu lar.
7 Viņš apsmej pilsētas troksni, un dzinēja brēkšanu tas nedzird.
7 Ele despreza o barulho da cidade e não faz caso dos gritos do condutor.
8 Tas dzenās pa kalniem, kur viņam ir barība, un meklē visādu zaļu zāli.
8 Os montes são seu pasto, onde ele procura o capim.
9 Vai tu domā, ka meža vērsis tev kalpos, vai tas naktī paliks pie tavas siles?
9 “Acaso o boi selvagem aceitará ser domado? Passará a noite no curral?
10 Vai tu meža vērsi ar dzeņaukstēm māki piesiet pie arkla, vai tas pēc tava prāta ecēs ielejās?
10 Você consegue prendê-lo ao arado? Acaso ele lavrará um campo para você?
11 Vai tu uz to vari paļauties, ka tam daudz spēka, un viņu ņemsi savā darbā?
11 Sendo ele muito forte, pode-se confiar nele? Você pode ir embora, certo de que ele fará seu trabalho?
12 Vai tu viņam vari uzticēt, ka tas tev atkal savāks tavu izsējumu un savedīs tavā piedarbā?
12 Pode depender dele para recolher o trigo e levá-lo ao lugar de debulhar os grãos?
13 Strausa spārni jautri plivinājās, vai tie ir mīlīgi, kā stārķa spārni un spalvas?
13 “A avestruz bate as asas, alegre, mas não tem a plumagem da cegonha.
14 Tas savas olas atstāj zemē, lai smiltīs silst,
14 Ela põe seus ovos na terra, para que sejam aquecidos no pó.
15 Un aizmirst, ka kāja tās var samīt, un lauka zvēri tās var samīdīt.
15 Não se preocupa que alguém possa pisá-los ou que um animal selvagem os destrua.
16 Tas nežēlo savus bērnus, tā kā tie tam nepiederētu; un ka velti dējis, par to tas nebēdā.
16 Trata seus filhotes com dureza, como se não fossem seus; não se importa se eles morrem.
17 Jo Dievs tam atņēmis gudrību un nav devis daļu pie saprašanas.
17 Pois Deus não lhe deu sabedoria, nem lhe concedeu entendimento.
18 Bet kad tas projām šaujas, tad tas apsmej zirgu un jātnieku.
18 Quando, porém, ela se levanta para correr, zomba até mesmo do cavalo mais veloz e seu cavaleiro.
19 Vai tu zirgam vari dot spēku un viņam kaklu pušķot ar krēpēm?
19 “Acaso você deu força ao cavalo ou lhe cobriu o pescoço com a crina?
20 Vai tu tam vēlējis lēkt kā sisenim? Kad tas lepni šņāc, tad jaizbīstas.
20 Deu-lhe a habilidade de pular como um gafanhoto? Seu bufar majestoso é assustador!
21 Viņš cērt ar kāju ielejā un ir priecīgs ar spēku un iziet pretī apbruņotam pulkam.
21 Ele revolve o chão com as patas e alegra-se em sua força quando corre para a batalha.
22 Viņš smejas par bailēm un netrūkstas un nebēg atpakaļ no zobena.
22 Ri do medo e nada teme; não foge da espada.
23 Kad bultas skan makā un šķēpi un zobeni zib,
23 Flechas voam ao seu redor, lanças e dardos faíscam.
24 Tad tas raustās, trako un uzcērt zemi un nav turams uz vietas, kad trumetes skan.
24 Agitado e enfurecido, devora o caminho; lança-se à batalha quando a trombeta ressoa.
25 Kad trumetes skan, tad tas iezviedzās, un samana kaušanu no tālienes, kara kungu saukšanu un kara troksni.
25 Relincha ao toque da trombeta e fareja de longe a batalha, à espera das ordens do capitão e do ruído de luta.
26 Vai caur tavu padomu vanags lidinājās un izplēš savus spārnus pret dienasvidu?
26 “Acaso é sua sabedoria que faz o falcão voar alto e abrir as asas para o sul?
27 Vai uz tavu vārdu ērglis dodas uz augšu, un taisa savu ligzdu augstumā?
27 É por ordem sua que a águia se eleva e faz o ninho lá no alto?
28 Viņš dzīvo akmens kalnos un tur paliek uz augstām klintīm un kalnu galiem.
28 Ela mora nos rochedos; constrói seu ninho nas pedras mais altas.
29 No turienes viņš lūko pēc barības, un viņa acis redz tālu.
29 Dali, ela caça sua presa; de longe, seus olhos a avistam.
30 Viņa bērni dzer asinis, un kur maitas, tur viņš ir.
30 Seus filhotes bebem sangue; onde há um animal morto, ali ela está”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.