Jó 39
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Vai tu zini to laiku, kad mežu kazas dzemdē, vai tu esi manījis stirnu dzemdēšanu?
1 “Você sabe o tempo em que as cabras-monteses têm os filhos ou cuidou das corças quando dão suas crias?
2 Vai tu vari skaitīt tos mēnešus, kad tās nesās, un vai zini to laiku, kad tās vedās,
2 Pode contar os meses que cumprem? Ou sabe o tempo do seu parto?
3 Kad tās lokās, saviem bērniem liek izplēsties cauri un nokrata savas sāpes?
3 Elas se encurvam para terem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 Viņu bērni nāk spēkā, uzaug laukā, tie iziet un neatgriežas pie tām atpakaļ.
4 Seus filhos se tornam robustos, crescem no campo aberto, saem e nunca mais voltam para elas.
5 Kas meža ēzelim licis vaļā staigāt, un kas tā zvēra saites ir atraisījis,
5 Quem pôs em liberdade o jumento selvagem? Quem soltou as suas cordas?
6 Kam Es klajumu esmu devis par māju un tuksnesi par dzīvokli?
6 Eu lhe dei o deserto por casa e a terra salgada por morada.
7 Viņš apsmej pilsētas troksni, un dzinēja brēkšanu tas nedzird.
7 Ele se ri do tumulto da cidade, não ouve os gritos do guia.
8 Tas dzenās pa kalniem, kur viņam ir barība, un meklē visādu zaļu zāli.
8 Os montes são o lugar do seu pasto, e anda à procura de tudo o que está verde.
9 Vai tu domā, ka meža vērsis tev kalpos, vai tas naktī paliks pie tavas siles?
9 Será que o boi selvagem aceitará trabalhar para você? Será que ele passará a noite junto da sua manjedoura?
10 Vai tu meža vērsi ar dzeņaukstēm māki piesiet pie arkla, vai tas pēc tava prāta ecēs ielejās?
10 Por acaso você consegue prendê-lo ao arado com cordas? Ou irá ele atrás de você para desfazer os torrões nos campos do vale?
11 Vai tu uz to vari paļauties, ka tam daudz spēka, un viņu ņemsi savā darbā?
11 Você vai confiar nele, por causa da grande força que ele tem, ou deixará o seu trabalho por conta dele?
12 Vai tu viņam vari uzticēt, ka tas tev atkal savāks tavu izsējumu un savedīs tavā piedarbā?
12 Você acredita que ele trará para casa o que você semeou e o recolherá na sua eira?”
13 Strausa spārni jautri plivinājās, vai tie ir mīlīgi, kā stārķa spārni un spalvas?
13 “A avestruz bate alegre as asas, como se tivesse asas e plumagem de cegonha.
14 Tas savas olas atstāj zemē, lai smiltīs silst,
14 Ela põe os seus ovos no chão e deixa que sejam chocados na areia,
15 Un aizmirst, ka kāja tās var samīt, un lauka zvēri tās var samīdīt.
15 e se esquece de que algum pé os pode esmagar ou de que os animais do campo podem pisá-los.
16 Tas nežēlo savus bērnus, tā kā tie tam nepiederētu; un ka velti dējis, par to tas nebēdā.
16 Trata com dureza os seus filhos, como se não fossem seus. Embora seja em vão o seu trabalho, ela está tranquila,
17 Jo Dievs tam atņēmis gudrību un nav devis daļu pie saprašanas.
17 porque Deus lhe negou sabedoria e não lhe deu entendimento.
18 Bet kad tas projām šaujas, tad tas apsmej zirgu un jātnieku.
18 Mas, quando de um salto se levanta para correr, ri do cavalo e do cavaleiro.”
19 Vai tu zirgam vari dot spēku un viņam kaklu pušķot ar krēpēm?
19 “Por acaso foi você quem deu força ao cavalo ou revestiu o seu pescoço de crinas?
20 Vai tu tam vēlējis lēkt kā sisenim? Kad tas lepni šņāc, tad jaizbīstas.
20 É você quem o faz pular como gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 Viņš cērt ar kāju ielejā un ir priecīgs ar spēku un iziet pretī apbruņotam pulkam.
21 Escarva no vale, satisfeito com a sua força, e sai ao encontro dos inimigos.
22 Viņš smejas par bailēm un netrūkstas un nebēg atpakaļ no zobena.
22 Zomba do medo e não se espanta; não recua por causa da espada.
23 Kad bultas skan makā un šķēpi un zobeni zib,
23 Sobre ele balança a aljava, cintila a lança e o dardo.
24 Tad tas raustās, trako un uzcērt zemi un nav turams uz vietas, kad trumetes skan.
24 Com ímpeto e fúria vai engolindo as distâncias e não se contém ao som do clarim.
25 Kad trumetes skan, tad tas iezviedzās, un samana kaušanu no tālienes, kara kungu saukšanu un kara troksni.
25 A cada toque do clarim ele diz: ‘Avante!’ Cheira de longe a batalha, o grito dos comandantes e o alarido de guerra.”
26 Vai caur tavu padomu vanags lidinājās un izplēš savus spārnus pret dienasvidu?
26 “Será que é pela inteligência que você tem que o falcão voa, estendendo as suas asas para o Sul?
27 Vai uz tavu vārdu ērglis dodas uz augšu, un taisa savu ligzdu augstumā?
27 Ou é por uma ordem sua que a águia sobe e faz o seu ninho lá no alto?
28 Viņš dzīvo akmens kalnos un tur paliek uz augstām klintīm un kalnu galiem.
28 Ela mora no penhasco onde faz a sua morada, no alto do penhasco, em lugar seguro.
29 No turienes viņš lūko pēc barības, un viņa acis redz tālu.
29 Dali, descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 Viņa bērni dzer asinis, un kur maitas, tur viņš ir.
30 Seus filhotes chupam sangue; onde há mortos, ali ela está.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.