Jó 33

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bet tu, Ījab, klausi jel manu valodu un ņem vērā visus manus vārdus.
1 "Mas agora, Jó, escute as minhas palavras; preste atenção a tudo o que vou dizer.
2 Redzi nu, es savas lūpas esmu atdarījis, mana mēle manā mutē runā.
2 Estou prestes a abrir a boca; minhas palavras estão na ponta da língua.
3 Mani teikumi būs sirds taisnība, un manas lūpas skaidri izrunās, ko zinu.
3 Minhas palavras procedem de um coração íntegro; meus lábios falam com sinceridade o que eu sei.
4 Dieva Gars mani radījis, un tā Visuvarenā dvaša man devusi dzīvību.
4 O Espírito de Deus me fez; o sopro do Todo-poderoso me dá vida.
5 Ja tu vari, atbildi man, taisies pret mani un nostājies.
5 Responda-me, então, se puder; prepare-se para enfrentar-me.
6 Redzi, es piederu Dievam tā kā tu, no zemes es arīdzan esmu ņemts.
6 Sou igual a você diante de Deus; eu também fui feito do barro.
7 Redzi, iztrūcināt es tevi neiztrūcināšu, un mana roka pār tevi nebūs grūta.
7 Por isso não lhe devo inspirar temor, e a minha mão não há de ser pesada sobre você.
8 Tiešām, tu esi runājis priekš manām ausīm, to vārdu balsi es esmu dzirdējis:
8 "Mas você disse ao meu alcance, eu ouvi bem as palavras:
9 „Es esmu šķīsts, bez pārkāpšanas, es esmu skaidrs, un man nozieguma nav;
9 ‘Estou limpo e sem pecado; estou puro e sem culpa.
10 Redzi, Viņš atrod iemeslus pret mani, Viņš mani tura par Savu ienaidnieku;
10 Contudo, Deus procurou em mim motivos para inimizade; ele me considera seu inimigo.
11 Viņš manas kājas liek siekstā, Viņš apsargā visus manus ceļus.“
11 Ele acorrenta os meus pés; vigia de perto todos os meus caminhos. ’
12 Redzi, tur tev nav taisnības; es tev atbildu, ka Dievs ir daudz augstāks pār cilvēku.
12 "Mas eu lhe digo que você não está certo, porquanto Deus é maior do que o homem.
13 Kāpēc tu pret Viņu tiepies, kad Viņš neatbild par visiem saviem darbiem?
13 Por que você se queixa a ele de que não responde às palavras dos homens?
14 Jo Dievs runā vienreiz, un vēl otrreiz, bet to neliek vērā.
14 Pois a verdade é que Deus fala, ora de um modo, ora de outro, mesmo que o homem não o perceba.
15 Sapnī caur nakts parādīšanām, kad ciets miegs cilvēkiem uzkrīt, kad tie guļ savā gultā,
15 Em sonho ou em visão durante a noite, quando o sono profundo cai sobre os homens e eles dormem em suas camas,
16 Tad Viņš atdara cilvēku ausi un apzieģelē, ko Viņš tiem grib mācīt.
16 ele pode falar aos ouvidos deles e aterrorizá-los com advertências
17 Lai cilvēku novērš no nedarba un pasargā vīru no lepnības.
17 para previnir o homem das suas más ações e livrá-lo do orgulho,
18 Lai izglābj viņa dvēseli no kapa un viņa dzīvību, ka nekrīt caur zobenu.
18 para preservar da cova a sua alma, e a sua vida da espada.
19 Viņš to arī pārmāca ar sāpēm gultā un lauž visus viņa kaulus.
19 Ou o homem pode ser castigado no leito de dor, com os seus ossos em constante agonia,
20 Tā ka viņa sirds neņem pretī maizi, nedz viņa dvēsele kādu gardumu.
20 levando-o a achar a comida repulsiva e a detestar na alma sua refeição preferida.
21 Viņa miesa nodilst, ka no tās nekā vairs neredz, un kauli nāk ārā, kas nebija redzami,
21 Já não se vê sua carne, e seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Un viņa dvēsele nāk tuvu pie bedres, un viņa dzīvība pie nāves sāpēm.
22 Sua alma aproxima-se da cova, e sua vida, dos mensageiros da morte.
23 Ja tad pie viņa nāk vēstnesis, ziņas devējs kā viens no tūkstošiem, rādīt cilvēkam kas pareizi:
23 "Havendo, porém, um anjo ao seu lado, como mediador dentre mil, que diga ao homem o que é certo a seu respeito,
24 Tad Viņš tam ir žēlīgs. un saka: atpestī to, ka negrimst kapā, jo esmu atradis salīdzināšanu.
24 para ser-lhe favorável e dizer: ‘Poupa-o de descer à cova; encontrei resgate para ele’,
25 Tad viņa miesa būs zaļāka nekā jaunībā, tas nāks atkal pie savas jaunības dienām.
25 então sua carne se renova voltando a ser como de criança; ele se rejuvenece.
26 Tas lūgs Dievu, un Viņš to žēlos, - tas uzskatīs Dieva vaigu ar prieku, un Dievs cilvēkam atmaksās viņa taisnību.
26 Ele ora a Deus e recebe o seu favor; vê o rosto de Deus e dá gritos de alegria, e Deus lhe restitui a condição de justo.
27 Tad šis izteiks cilvēkiem un sacīs: es biju grēkojis un pārgrozījis tiesu, bet Viņš to man nav pielīdzinājis.
27 Depois ele vem aos homens e diz: ‘Pequei e torci o que era certo, mas ele não me deu o que eu merecia.
28 Viņš ir atpestījis manu dvēseli, ka tā negrimst kapā, un mana dzīvība redz gaišumu.
28 Ele resgatou a minha alma, impedindo-a de descer à cova, e viverei para desfrutar a luz’.
29 Redzi, to visu dara tas stiprais Dievs divi un trīskārt cilvēkam,
29 "Deus faz dessas coisas ao homem, duas ou três vezes,
30 Ka viņa dvēseli novērstu no kapa, ka tā taptu apgaismota dzīvības gaismā.
30 para recuperar sua alma da cova, a fim de que refulja sobre ele a luz da vida.
31 Liec vērā, Ījab, klausies mani, ciet klusu, un es runāšu.
31 "Preste atenção, Jó, e escute-me; fique em silêncio, e falarei.
32 Jeb, ja tev ir ko sacīt, tad atbildi man; runā, jo es labprāt redzētu tavu taisnību.
32 Se você tem algo para dizer, responda-me; fale logo, pois quero que você seja absolvido.
33 Ja nav, tad klausies mani, ciet klusu, un es tev mācīšu gudrību.
33 Se não tem nada a dizer, ouça-me, fique em silêncio, e eu lhe ensinarei a sabedoria".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.