Jó 33

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bet tu, Ījab, klausi jel manu valodu un ņem vērā visus manus vārdus.
1 Ouve, pois, as minhas palavras, ó Jó, e dá ouvidos a todas as minhas declarações.
2 Redzi nu, es savas lūpas esmu atdarījis, mana mēle manā mutē runā.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Mani teikumi būs sirds taisnība, un manas lūpas skaidri izrunās, ko zinu.
3 As minhas palavras declaram a integridade do meu coração, e os meus lábios falam com sinceridade o que sabem.
4 Dieva Gars mani radījis, un tā Visuvarenā dvaša man devusi dzīvību.
4 O Espírito de Deus me fez, e o sopro do Todo-Poderoso me dá vida.
5 Ja tu vari, atbildi man, taisies pret mani un nostājies.
5 Se podes, responde-me; põe as tuas palavras em ordem diante de mim; apresenta-te.
6 Redzi, es piederu Dievam tā kā tu, no zemes es arīdzan esmu ņemts.
6 Eis que diante de Deus sou o que tu és; eu também fui formado do barro.
7 Redzi, iztrūcināt es tevi neiztrūcināšu, un mana roka pār tevi nebūs grūta.
7 Eis que não te perturbará nenhum medo de mim, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Tiešām, tu esi runājis priekš manām ausīm, to vārdu balsi es esmu dzirdējis:
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 „Es esmu šķīsts, bez pārkāpšanas, es esmu skaidrs, un man nozieguma nav;
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não há em mim iniqüidade.
10 Redzi, Viņš atrod iemeslus pret mani, Viņš mani tura par Savu ienaidnieku;
10 Eis que Deus procura motivos de inimizade contra mim, e me considera como o seu inimigo.
11 Viņš manas kājas liek siekstā, Viņš apsargā visus manus ceļus.“
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Redzi, tur tev nav taisnības; es tev atbildu, ka Dievs ir daudz augstāks pār cilvēku.
12 Eis que nisso não tens razão; eu te responderei; porque Deus e maior do que o homem.
13 Kāpēc tu pret Viņu tiepies, kad Viņš neatbild par visiem saviem darbiem?
13 Por que razão contendes com ele por não dar conta dos seus atos?
14 Jo Dievs runā vienreiz, un vēl otrreiz, bet to neliek vērā.
14 Pois Deus fala de um modo, e ainda de outro se o homem não lhe atende.
15 Sapnī caur nakts parādīšanām, kad ciets miegs cilvēkiem uzkrīt, kad tie guļ savā gultā,
15 Em sonho ou em visão de noite, quando cai sono profundo sobre os homens, quando adormecem na cama;
16 Tad Viņš atdara cilvēku ausi un apzieģelē, ko Viņš tiem grib mācīt.
16 então abre os ouvidos dos homens, e os atemoriza com avisos,
17 Lai cilvēku novērš no nedarba un pasargā vīru no lepnības.
17 para apartar o homem do seu desígnio, e esconder do homem a soberba;
18 Lai izglābj viņa dvēseli no kapa un viņa dzīvību, ka nekrīt caur zobenu.
18 para reter a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Viņš to arī pārmāca ar sāpēm gultā un lauž visus viņa kaulus.
19 Também é castigado na sua cama com dores, e com incessante contenda nos seus ossos;
20 Tā ka viņa sirds neņem pretī maizi, nedz viņa dvēsele kādu gardumu.
20 de modo que a sua vida abomina o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Viņa miesa nodilst, ka no tās nekā vairs neredz, un kauli nāk ārā, kas nebija redzami,
21 Consome-se a sua carne, de maneira que desaparece, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Un viņa dvēsele nāk tuvu pie bedres, un viņa dzīvība pie nāves sāpēm.
22 A sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 Ja tad pie viņa nāk vēstnesis, ziņas devējs kā viens no tūkstošiem, rādīt cilvēkam kas pareizi:
23 Se com ele, pois, houver um anjo, um intérprete, um entre mil, para declarar ao homem o que lhe é justo,
24 Tad Viņš tam ir žēlīgs. un saka: atpestī to, ka negrimst kapā, jo esmu atradis salīdzināšanu.
24 então terá compaixão dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 Tad viņa miesa būs zaļāka nekā jaunībā, tas nāks atkal pie savas jaunības dienām.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que na sua infância; e ele tornará aos dias da sua juventude.
26 Tas lūgs Dievu, un Viņš to žēlos, - tas uzskatīs Dieva vaigu ar prieku, un Dievs cilvēkam atmaksās viņa taisnību.
26 Deveras orará a Deus, que lhe será propício, e o fará ver a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Tad šis izteiks cilvēkiem un sacīs: es biju grēkojis un pārgrozījis tiesu, bet Viņš to man nav pielīdzinājis.
27 Cantará diante dos homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Viņš ir atpestījis manu dvēseli, ka tā negrimst kapā, un mana dzīvība redz gaišumu.
28 Mas Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 Redzi, to visu dara tas stiprais Dievs divi un trīskārt cilvēkam,
29 Eis que tudo isto Deus faz duas e três vezes para com o homem,
30 Ka viņa dvēseli novērstu no kapa, ka tā taptu apgaismota dzīvības gaismā.
30 para reconduzir a sua alma da cova, a fim de que seja iluminado com a luz dos viventes.
31 Liec vērā, Ījab, klausies mani, ciet klusu, un es runāšu.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Jeb, ja tev ir ko sacīt, tad atbildi man; runā, jo es labprāt redzētu tavu taisnību.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Ja nav, tad klausies mani, ciet klusu, un es tev mācīšu gudrību.
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.