Jó 33
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Bet tu, Ījab, klausi jel manu valodu un ņem vērā visus manus vārdus.
1 Assim, na verdade, ó Jó, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 Redzi nu, es savas lūpas esmu atdarījis, mana mēle manā mutē runā.
2 Eis que já abri a minha boca; já falou a minha língua debaixo do meu paladar.
3 Mani teikumi būs sirds taisnība, un manas lūpas skaidri izrunās, ko zinu.
3 As minhas razões provam a sinceridade do meu coração, e os meus lábios proferem o puro saber.
4 Dieva Gars mani radījis, un tā Visuvarenā dvaša man devusi dzīvību.
4 O Espírito de Deus me fez; e a inspiração do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Ja tu vari, atbildi man, taisies pret mani un nostājies.
5 Se podes, responde-me, põe em ordem as tuas razões diante de mim, e apresenta-te.
6 Redzi, es piederu Dievam tā kā tu, no zemes es arīdzan esmu ņemts.
6 Eis que vim de Deus, como tu; do barro também eu fui formado.
7 Redzi, iztrūcināt es tevi neiztrūcināšu, un mana roka pār tevi nebūs grūta.
7 Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 Tiešām, tu esi runājis priekš manām ausīm, to vārdu balsi es esmu dzirdējis:
8 Na verdade tu falaste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das tuas palavras. Dizias:
9 „Es esmu šķīsts, bez pārkāpšanas, es esmu skaidrs, un man nozieguma nav;
9 Limpo estou, sem transgressão; puro sou, e não tenho iniqüidade.
10 Redzi, Viņš atrod iemeslus pret mani, Viņš mani tura par Savu ienaidnieku;
10 Eis que procura pretexto contra mim, e me considera como seu inimigo.
11 Viņš manas kājas liek siekstā, Viņš apsargā visus manus ceļus.“
11 Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 Redzi, tur tev nav taisnības; es tev atbildu, ka Dievs ir daudz augstāks pār cilvēku.
12 Eis que nisso não tens razão; eu te respondo; porque maior é Deus do que o homem.
13 Kāpēc tu pret Viņu tiepies, kad Viņš neatbild par visiem saviem darbiem?
13 Por que razão contendes com ele, sendo que não responde acerca de todos os seus feitos?
14 Jo Dievs runā vienreiz, un vēl otrreiz, bet to neliek vērā.
14 Antes Deus fala uma e duas vezes; porém ninguém atenta para isso.
15 Sapnī caur nakts parādīšanām, kad ciets miegs cilvēkiem uzkrīt, kad tie guļ savā gultā,
15 Em sonho ou em visão noturna, quando cai sono profundo sobre os homens, e adormecem na cama.
16 Tad Viņš atdara cilvēku ausi un apzieģelē, ko Viņš tiem grib mācīt.
16 Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sela a sua instrução,
17 Lai cilvēku novērš no nedarba un pasargā vīru no lepnības.
17 Para apartar o homem daquilo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 Lai izglābj viņa dvēseli no kapa un viņa dzīvību, ka nekrīt caur zobenu.
18 Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 Viņš to arī pārmāca ar sāpēm gultā un lauž visus viņa kaulus.
19 Também na sua cama é castigado com dores; e com incessante contenda nos seus ossos;
20 Tā ka viņa sirds neņem pretī maizi, nedz viņa dvēsele kādu gardumu.
20 De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida apetecível.
21 Viņa miesa nodilst, ka no tās nekā vairs neredz, un kauli nāk ārā, kas nebija redzami,
21 Desaparece a sua carne a olhos vistos, e os seus ossos, que não se viam, agora aparecem.
22 Un viņa dvēsele nāk tuvu pie bedres, un viņa dzīvība pie nāves sāpēm.
22 E a sua alma se vai chegando à cova, e a sua vida aos que trazem a morte.
23 Ja tad pie viņa nāk vēstnesis, ziņas devējs kā viens no tūkstošiem, rādīt cilvēkam kas pareizi:
23 Se com ele, pois, houver um mensageiro, um intérprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua retidão,
24 Tad Viņš tam ir žēlīgs. un saka: atpestī to, ka negrimst kapā, jo esmu atradis salīdzināšanu.
24 Então terá misericórdia dele, e lhe dirá: Livra-o, para que não desça à cova; já achei resgate.
25 Tad viņa miesa būs zaļāka nekā jaunībā, tas nāks atkal pie savas jaunības dienām.
25 Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 Tas lūgs Dievu, un Viņš to žēlos, - tas uzskatīs Dieva vaigu ar prieku, un Dievs cilvēkam atmaksās viņa taisnību.
26 Deveras orará a Deus, o qual se agradará dele, e verá a sua face com júbilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 Tad šis izteiks cilvēkiem un sacīs: es biju grēkojis un pārgrozījis tiesu, bet Viņš to man nav pielīdzinājis.
27 Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 Viņš ir atpestījis manu dvēseli, ka tā negrimst kapā, un mana dzīvība redz gaišumu.
28 Porém Deus livrou a minha alma de ir para a cova, e a minha vida verá a luz.
29 Redzi, to visu dara tas stiprais Dievs divi un trīskārt cilvēkam,
29 Eis que tudo isto é obra de Deus, duas e três vezes para com o homem,
30 Ka viņa dvēseli novērstu no kapa, ka tā taptu apgaismota dzīvības gaismā.
30 Para desviar a sua alma da perdição, e o iluminar com a luz dos viventes.
31 Liec vērā, Ījab, klausies mani, ciet klusu, un es runāšu.
31 Escuta, pois, ó Jó, ouve-me; cala-te, e eu falarei.
32 Jeb, ja tev ir ko sacīt, tad atbildi man; runā, jo es labprāt redzētu tavu taisnību.
32 Se tens alguma coisa que dizer, responde-me; fala, porque desejo justificar-te.
33 Ja nav, tad klausies mani, ciet klusu, un es tev mācīšu gudrību.
33 Se não, escuta-me tu; cala-te, e ensinar-te-ei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.