Jó 33

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs BKJ

Sair da comparação
1 Bet tu, Ījab, klausi jel manu valodu un ņem vērā visus manus vārdus.
1 Portanto, Jó, eu te rogo, ouve meus discursos, e escuta todas as minhas palavras.
2 Redzi nu, es savas lūpas esmu atdarījis, mana mēle manā mutē runā.
2 Eis que agora eu abro a minha boca; minha língua fala em minha boca.
3 Mani teikumi būs sirds taisnība, un manas lūpas skaidri izrunās, ko zinu.
3 Minhas palavras serão da retidão de meu coração, e meus lábios proferirão claramente o conhecimento.
4 Dieva Gars mani radījis, un tā Visuvarenā dvaša man devusi dzīvību.
4 O Espírito de Deus me fez; e o fôlego do Todo-Poderoso me deu vida.
5 Ja tu vari, atbildi man, taisies pret mani un nostājies.
5 Se podes, responde-me, põe tuas palavras em ordem diante de mim, levanta-te.
6 Redzi, es piederu Dievam tā kā tu, no zemes es arīdzan esmu ņemts.
6 Eis que, estou de acordo com o teu desejo, no lugar de Deus; eu também sou formado do barro.
7 Redzi, iztrūcināt es tevi neiztrūcināšu, un mana roka pār tevi nebūs grūta.
7 Eis que, meu terror não te amedrontará, nem será minha mão pesada sobre ti.
8 Tiešām, tu esi runājis priekš manām ausīm, to vārdu balsi es esmu dzirdējis:
8 Certamente, tu falaste aos meus ouvidos, e eu ouvi a voz das tuas palavras, dizendo:
9 „Es esmu šķīsts, bez pārkāpšanas, es esmu skaidrs, un man nozieguma nav;
9 Limpo estou, sem transgressão; eu sou inocente, e não há iniquidade em mim.
10 Redzi, Viņš atrod iemeslus pret mani, Viņš mani tura par Savu ienaidnieku;
10 Eis que ele encontra motivos contra mim, e me considera como seu inimigo,
11 Viņš manas kājas liek siekstā, Viņš apsargā visus manus ceļus.“
11 ele coloca os meus pés nos troncos, ele marca todos os meus caminhos.
12 Redzi, tur tev nav taisnības; es tev atbildu, ka Dievs ir daudz augstāks pār cilvēku.
12 Eis que nisso não és justo; eu te responderei que Deus é maior do que o homem.
13 Kāpēc tu pret Viņu tiepies, kad Viņš neatbild par visiem saviem darbiem?
13 Por que contendes contra ele? Por ele não dá conta de nenhum de seus assuntos.
14 Jo Dievs runā vienreiz, un vēl otrreiz, bet to neliek vērā.
14 Porque Deus fala uma, sim, duas vezes; e mesmo assim o homem não o percebe.
15 Sapnī caur nakts parādīšanām, kad ciets miegs cilvēkiem uzkrīt, kad tie guļ savā gultā,
15 Em sonho, em visão noturna, quando o sono profundo cai sobre os homens, adormecidos sobre o leito;
16 Tad Viņš atdara cilvēku ausi un apzieģelē, ko Viņš tiem grib mācīt.
16 então ele abre os ouvidos dos homens, e lhes sela a instrução;
17 Lai cilvēku novērš no nedarba un pasargā vīru no lepnības.
17 para que ele possa retirar o homem de seu propósito, e esconder o orgulho do homem.
18 Lai izglābj viņa dvēseli no kapa un viņa dzīvību, ka nekrīt caur zobenu.
18 Ele mantém sua alma afastada da cova, e impede que sua vida pereça pela espada.
19 Viņš to arī pārmāca ar sāpēm gultā un lauž visus viņa kaulus.
19 Ele também é castigado com dor sobre o seu leito, e a multidão de seus ossos com forte dor;
20 Tā ka viņa sirds neņem pretī maizi, nedz viņa dvēsele kādu gardumu.
20 para que sua vida abomine o pão, e sua alma o saboroso alimento.
21 Viņa miesa nodilst, ka no tās nekā vairs neredz, un kauli nāk ārā, kas nebija redzami,
21 Sua carne é consumida, de maneira que não pode ser vista, e seus ossos que não eram vistos aparecem.
22 Un viņa dvēsele nāk tuvu pie bedres, un viņa dzīvība pie nāves sāpēm.
22 Sim, sua alma aproxima-se da cova, e a sua vida dos destruidores.
23 Ja tad pie viņa nāk vēstnesis, ziņas devējs kā viens no tūkstošiem, rādīt cilvēkam kas pareizi:
23 Se houver um mensageiro com ele, um intérprete, um entre milhares, para mostrar ao homem a sua retidão;
24 Tad Viņš tam ir žēlīgs. un saka: atpestī to, ka negrimst kapā, jo esmu atradis salīdzināšanu.
24 então mostra-se gracioso para com ele, e diz: Livra-o de descer à cova; eu encontrei um resgate.
25 Tad viņa miesa būs zaļāka nekā jaunībā, tas nāks atkal pie savas jaunības dienām.
25 Sua carne será mais fresca do que a de uma criança; ele voltará aos dias da sua juventude;
26 Tas lūgs Dievu, un Viņš to žēlos, - tas uzskatīs Dieva vaigu ar prieku, un Dievs cilvēkam atmaksās viņa taisnību.
26 orará a Deus, e ele lhe será favorável; e ele verá sua face com alegria; porque ele retribuirá ao homem a sua justiça.
27 Tad šis izteiks cilvēkiem un sacīs: es biju grēkojis un pārgrozījis tiesu, bet Viņš to man nav pielīdzinājis.
27 Ele olha para os homens, e se alguém disser: Eu pequei e perverti aquele que era correto, e não lucrei com isso;
28 Viņš ir atpestījis manu dvēseli, ka tā negrimst kapā, un mana dzīvība redz gaišumu.
28 ele livrará sua alma de ir à cova, e sua vida verá a luz.
29 Redzi, to visu dara tas stiprais Dievs divi un trīskārt cilvēkam,
29 Eis que todas estas coisas Deus faz frequentemente ao homem,
30 Ka viņa dvēseli novērstu no kapa, ka tā taptu apgaismota dzīvības gaismā.
30 para trazer sua alma de volta da cova, para ser iluminado com a luz dos vivos.
31 Liec vērā, Ījab, klausies mani, ciet klusu, un es runāšu.
31 Marque bem, ó Jó, ouve-me, fica em silêncio e eu falarei.
32 Jeb, ja tev ir ko sacīt, tad atbildi man; runā, jo es labprāt redzētu tavu taisnību.
32 Se tens alguma coisa a dizer, responde-me; fala, porque eu desejo te justificar.
33 Ja nav, tad klausies mani, ciet klusu, un es tev mācīšu gudrību.
33 Se não, ouve-me, fica em silêncio, e eu te ensinarei a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.