Jó 30
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs VC
VC Versão Católica
1 Bet nu par mani smejas, kas jaunāki nekā es, kuru tēvus es nebūtu cienījis likt pie saviem lopu suņiem.
1 Agora zombam de mim os mais jovens do que eu, aqueles cujos pais eu desdenharia de colocar com os cães de meu rebanho.
2 Viņu roku spēku kur es to liktu? viņu zaļums un krietnums bija pagalam.
2 Que faria eu com o vigor de seus braços? Não atingirão a idade madura.
3 No trūkuma un bada izdēdējuši tie grauza noras, tumšās tuksneša un posta vietās.
3 Reduzidos a nada pela miséria e a fome, roem um solo árido e desolado.
4 Tie nātres izplūca pa krūmiem un paegļu saknes tiem bija par barību.
4 Colhem ervas e cascas dos arbustos, por pão têm somente a raiz das giestas.
5 No ļaužu vidus tie tapa izdzīti un tiem uzkliedza kā zagļiem.
5 São postos para fora do povo, gritam com eles como se fossem ladrões,
6 Bailīgās gravās tiem bija jādzīvo, ir zemes un akmeņu caurumos.
6 moram em barrancos medonhos, em buracos de terra e de rochedos.
7 Krūmos tie brēca, un dadžos tie gūlās,
7 Ouvem-se seus gritos entre os arbustos, amontoam-se debaixo das urtigas,
8 Nesaprašu un negoda ļaužu bērni, kas no zemes bija izdzīti!
8 filhos de infames e de gente sem nome que são expulsos da terra!
9 Bet nu es tiem esmu tapis par dziesmiņu un esmu tiem par pasaku.
9 Agora sou o assunto de suas canções, o tema de seus escárnios;
10 Tie mani tura par negantību, atstājās tālu no manis un nekaunas man vaigā spļaudīt.
10 afastam-se de mim com horror, não receiam cuspir-me no rosto.
11 Jo Dievs manu dvēseli ir darījis gurdenu un mani apbēdinājis; tad tie vairs nevaldās manā priekšā.
11 Desamarraram a corda para humilhar-me, sacudiram de si todo o freio diante de mim.
12 Pa labo roku ceļas puikas un stumda manas kājas un taisa savu ceļu, mani samaitāt.
12 À minha direita levanta-se a raça deles, tentam atrapalhar meus pés, abrem diante de mim o caminho da sua desgraça.
13 Tie salauž manu laipu, tie palīdz mani gāzt, paši būdami bez palīga.
13 Cortam minha vereda para me perder, trabalham para minha ruína.
14 Tie nāk kā caur platu plīsumu; ar lielu troksni tie plūst šurpu.
14 Penetram como por uma grande brecha, irrompem entre escombros.
15 Briesmas man uzbrukušas, kā ar vētru aizdzīta mana godība, un kā mākonis nozudusi mana laime.
15 O pavor me invade. Minha esperança é varrida como se fosse pelo vento, minha felicidade passa como uma nuvem.
16 Tādēļ nu mana dvēsele nerimst iekš manis, un bēdu laiks mani aizgrābis.
16 Agora minha alma se dissolve, os dias de aflição me dominaram.
17 Naktī mani kauli top izurbti iekš manis, un kas mani grauž, nerimst.
17 A noite traspassa meus ossos, consome-os; os males que me roem não dormem.
18 Caur varenu spēku mans apģērbs pārvērties; tas mani žņaudz, kā apkakle.
18 Com violência segura a minha veste, aperta-me como o colarinho de minha túnica.
19 Viņš mani iemetis dubļos, un es esmu tapis kā pīšļi un pelni.
19 Deus jogou-me no lodo, tenho o aspecto da poeira e da cinza.
20 Es Tevi piesaucu, bet Tu man neatbildi, es gaidu, bet Tu tik skaties.
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me diante de ti, e não olhas para mim.
21 Tu pret mani esi palicis briesmīgs, ar Savu vareno roku Tu man turies pretī.
21 Tornaste-te cruel para comigo, atacas-me com toda a força de tua mão.
22 Tu mani pacēli, kā vējš mani aiznes, un man izkūst visa laime.
22 Arrebatas-me, fazes-me cavalgar o tufão, aniquilas-me na tempestade.
23 Jo es zinu, ka Tu mani nodosi nāvē, kur visi dzīvie kopā aiziet mājot.
23 Eu bem sei, levas-me à morte, ao lugar onde se encontram todos os viventes.
24 Tomēr, vai krītot neizstiepj roku, jeb vai bojā ejot nebrēc.
24 Mas poderá aquele que cai não estender a mão, poderá não pedir socorro aquele que perece?
25 Vai es neraudāju par grūtdienīti vai mana dvēsele nenoskuma par apbēdināto?
25 Não chorei com os oprimidos? Não teve minha alma piedade dos pobres?
26 Bet kad es nu gaidīju labumu, tad nāca ļaunums; kad es cerēju uz gaišumu, tad nāca tumsība.
26 Esperava a felicidade e veio a desgraça, esperava a luz e vieram as trevas.
27 Manas iekšas verd un nemitās, bēdu dienas man uzgājušas.
27 Minhas entranhas abrasam-se sem nenhum descanso, assaltaram-me os dias de aflição.
28 Es esmu melns, bet ne no saules, es paceļos un kliedzu draudzes vidū.
28 Caminho no luto, sem sol; levanto-me numa multidão de gritos,
29 Vilkiem esmu palicis par brāli un pūces bērniem par biedri.
29 tornei-me irmão dos chacais e companheiro dos avestruzes.
30 Mana āda palikusi melna uz manis, un mani kauli ir izkaltuši no karstuma.
30 Minha pele enegrece-se e cai, e meus ossos são consumidos pela febre.
31 Tādēļ mana kokle ir tapusi par žēlabām un mana stabule par vaimanām.
31 Minha cítara só dá acordes lúgubres, e minha flauta sons queixosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.