Jó 30
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bet nu par mani smejas, kas jaunāki nekā es, kuru tēvus es nebūtu cienījis likt pie saviem lopu suņiem.
1 “Agora, porém, os mais jovens zombam de mim, rapazes cujos pais não são dignos de correr com meus cães pastores.
2 Viņu roku spēku kur es to liktu? viņu zaļums un krietnums bija pagalam.
2 De que me serve a força deles? Seu vigor já desapareceu!
3 No trūkuma un bada izdēdējuši tie grauza noras, tumšās tuksneša un posta vietās.
3 Enfraquecidos pela pobreza e pela fome, roem a terra seca, em regiões sombrias e desoladas.
4 Tie nātres izplūca pa krūmiem un paegļu saknes tiem bija par barību.
4 Colhem ervas silvestres entre os arbustos e comem as raízes das giestas.
5 No ļaužu vidus tie tapa izdzīti un tiem uzkliedza kā zagļiem.
5 São expulsos, aos gritos, da companhia das pessoas, como se fossem ladrões.
6 Bailīgās gravās tiem bija jādzīvo, ir zemes un akmeņu caurumos.
6 Agora, moram em desfiladeiros medonhos, em cavernas e entre as rochas.
7 Krūmos tie brēca, un dadžos tie gūlās,
7 Uivam como animais no meio dos arbustos e ajuntam-se debaixo dos espinheiros.
8 Nesaprašu un negoda ļaužu bērni, kas no zemes bija izdzīti!
8 São gente insensata, sem nome nem valor; foram expulsos da terra.
9 Bet nu es tiem esmu tapis par dziesmiņu un esmu tiem par pasaku.
9 “Agora, divertem-se às minhas custas! Sou alvo de piadas e canções vulgares.
10 Tie mani tura par negantību, atstājās tālu no manis un nekaunas man vaigā spļaudīt.
10 Desprezam-me e ficam longe de mim; só se aproximam para cuspir em meu rosto.
11 Jo Dievs manu dvēseli ir darījis gurdenu un mani apbēdinājis; tad tie vairs nevaldās manā priekšā.
11 Pois Deus cortou a corda de meu arco; já que ele me humilhou, eles não se refreiam mais.
12 Pa labo roku ceļas puikas un stumda manas kājas un taisa savu ceļu, mani samaitāt.
12 Essa gente desprezível se opõe a mim abertamente; lançam-me de um lado para o outro e planejam minha desgraça.
13 Tie salauž manu laipu, tie palīdz mani gāzt, paši būdami bez palīga.
13 Bloqueiam meu caminho e fazem de tudo para me destruir. Sabem que não tenho quem me ajude;
14 Tie nāk kā caur platu plīsumu; ar lielu troksni tie plūst šurpu.
14 atacam-me de todos os lados. Quando estou caído, lançam-se sobre mim;
15 Briesmas man uzbrukušas, kā ar vētru aizdzīta mana godība, un kā mākonis nozudusi mana laime.
15 vivo aterrorizado. O vento carregou minha honra; minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 Tādēļ nu mana dvēsele nerimst iekš manis, un bēdu laiks mani aizgrābis.
16 “Agora, minha vida se esvai; a aflição me persegue durante o dia.
17 Naktī mani kauli top izurbti iekš manis, un kas mani grauž, nerimst.
17 A noite corrói meus ossos; a dor que me atormenta não descansa.
18 Caur varenu spēku mans apģērbs pārvērties; tas mani žņaudz, kā apkakle.
18 Com mão forte, Deus agarra minha roupa; pega-me pela gola de minha túnica.
19 Viņš mani iemetis dubļos, un es esmu tapis kā pīšļi un pelni.
19 Lança-me na lama; não passo de pó e cinza.
20 Es Tevi piesaucu, bet Tu man neatbildi, es gaidu, bet Tu tik skaties.
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; fico em pé diante de ti, mas não me dás atenção.
21 Tu pret mani esi palicis briesmīgs, ar Savu vareno roku Tu man turies pretī.
21 Tu me tratas com crueldade e usas teu poder para me perseguir.
22 Tu mani pacēli, kā vējš mani aiznes, un man izkūst visa laime.
22 Tu me lanças no redemoinho e me destróis na tempestade.
23 Jo es zinu, ka Tu mani nodosi nāvē, kur visi dzīvie kopā aiziet mājot.
23 E sei que me envias para a morte, para o destino de todos os que vivem.
24 Tomēr, vai krītot neizstiepj roku, jeb vai bojā ejot nebrēc.
24 “Por certo, ninguém se voltaria contra os necessitados, quando clamam por socorro em suas dificuldades.
25 Vai es neraudāju par grūtdienīti vai mana dvēsele nenoskuma par apbēdināto?
25 Acaso eu não chorava pelos aflitos? Não me angustiava pelos pobres?
26 Bet kad es nu gaidīju labumu, tad nāca ļaunums; kad es cerēju uz gaišumu, tad nāca tumsība.
26 Esperava o bem, mas em seu lugar veio o mal; aguardava a luz, mas em seu lugar veio a escuridão.
27 Manas iekšas verd un nemitās, bēdu dienas man uzgājušas.
27 Meu coração está agitado e não sossega; dias de aflição me atormentam.
28 Es esmu melns, bet ne no saules, es paceļos un kliedzu draudzes vidū.
28 Ando nas sombras, sem a luz do sol; levanto-me em praça pública e clamo por socorro.
29 Vilkiem esmu palicis par brāli un pūces bērniem par biedri.
29 Contudo, sou considerado irmão dos chacais e companheiro das corujas.
30 Mana āda palikusi melna uz manis, un mani kauli ir izkaltuši no karstuma.
30 Minha pele escureceu, e meus ossos ardem de febre.
31 Tādēļ mana kokle ir tapusi par žēlabām un mana stabule par vaimanām.
31 Minha harpa toca canções fúnebres, e minha flauta acompanha os que choram.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.