Jó 18
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs VC
VC Versão Católica
1 Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
1 Bildad de Chua falou então nestes termos:
2 Cik ilgi vēl jūs grābstīsities pēc vārdiem? Pieņemiet padomu, un tad runāsim.
2 Quando acabarás de falar, e terás a sabedoria de nos deixar dizer?
3 Kāpēc mēs topam turēti par lopiem, un par muļķiem jūsu acīs?
3 Por que nos consideras como animais, e por que passamos por estúpidos a teus olhos?
4 Tava dvēsele no dusmām plīst; vai tad tevis dēļ zeme paliks tukša un klintis celsies no savas vietas?
4 Tu que te rasgas em teu furor, é preciso que por tua causa a terra seja abandonada, e que os rochedos mudem de lugar?
5 Tomēr bezdievīgo gaisma izdzisīs, un viņa uguns liesma nespīdēs.
5 Sim, a luz do mau se apagará, e a flama de seu fogo cessará de alumiar.
6 Gaišums paliek tumšs viņa dzīvoklī, un viņa spīdeklis pār viņu izdziest.
6 A luz obscurece em sua tenda, e sua lâmpada sobre ele se apagará;
7 Viņa varas ceļi paliek šauri, un paša padoms viņu gāž.
7 seus passos firmes serão cortados, seus próprios desígnios os farão tropeçar.
8 Jo viņa kājas to iedzen tīklā, un viņš staigā pār slazda valgiem.
8 Seus pés se prendem numa rede, e ele anda sobre malhas.
9 Valgs saista viņa pēdas, un saites viņu satver.
9 A armadilha o segura pelo calcanhar, um laço o aperta.
10 Viņa valgs ir apslēpts zemē, un viņa slazds uz ceļa.
10 Uma corda se esconde sob a terra para pegá-lo, uma armadilha, ao longo da vereda.
11 Visapkārt bailība viņu iztrūcina un viņu dzen uz visiem soļiem.
11 De todas as partes temores o amedrontam, e perseguem-no passo a passo.
12 Nelaime taisās viņu rīt, un posts ir gatavs viņu gāzt.
12 A calamidade vem faminta sobre ele, a infelicidade está postada a seu lado.
13 Tas ēd viņa miesas, un nāves pirmdzimušais rij viņa locekļus.
13 A pele de seu corpo é devorada, o filho mais velho da morte devora-lhe os membros;
14 Viņa cerība tiek atņemta no viņa dzīvokļa, un viņam jānoiet pie briesmu ķēniņa.
14 é arrancado da tenda, onde se sentia seguro, levam-no ao rei dos terrores.
15 Viņa dzīvoklī dzīvo visai sveši, uz viņa mājas vietu kaisa sēru.
15 Podes estabelecer-te em sua tenda: ele não existe mais; o enxofre é espalhado em seu domínio.
16 No apakšas sakalst viņa saknes, un no augšienes novīst viņa zari.
16 Por baixo suas raízes secam, e por cima seus ramos definham.
17 Viņa piemiņa iznīkst no zemes, un slava viņam nepaliek pasaulē.
17 Sua memória apaga-se da terra, nada mais lembra o seu nome na região.
18 No gaismas to izstumj tumsā un aizdzen no zemes virsas.
18 É arrojado da luz para as trevas, é desterrado do mundo.
19 Viņam nav nedz bērna, nedz bērnu bērna savos ļaudīs, un neviens neatliek viņa māju vietās.
19 Não tem descendente nem posteridade em sua tribo, nem sobrevivente algum em sua morada.
20 Kas rietumos, iztrūcinājās par viņa dienu, un kas austrumos, tos pārņem šaušalas.
20 O Ocidente está estupefacto com sua sorte, o Oriente treme diante dela.
21 Tiešām, tā notiek netaisno dzīvokļiem un tādu ļaužu vietai, kas Dievu neatzīst.
21 Eis o que acontece com as tendas dos ímpios, os lugares habitados pelo homem que não conhece Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.