Jó 18

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 Cik ilgi vēl jūs grābstīsities pēc vārdiem? Pieņemiet padomu, un tad runāsim.
2 “Até quando você andará à caça de palavras? Considere bem, e então falaremos.
3 Kāpēc mēs topam turēti par lopiem, un par muļķiem jūsu acīs?
3 Por que somos considerados como animais e passamos por tolos aos seus olhos?
4 Tava dvēsele no dusmām plīst; vai tad tevis dēļ zeme paliks tukša un klintis celsies no savas vietas?
4 Você, que se despedaça em sua ira, pensa que a terra será abandonada por sua causa? Você pensa que as rochas devem ser tiradas do seu lugar?”
5 Tomēr bezdievīgo gaisma izdzisīs, un viņa uguns liesma nespīdēs.
5 “Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 Gaišums paliek tumšs viņa dzīvoklī, un viņa spīdeklis pār viņu izdziest.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Viņa varas ceļi paliek šauri, un paša padoms viņu gāž.
7 Os seus passos vigorosos se estreitarão, e a sua própria trama o derrubará.
8 Jo viņa kājas to iedzen tīklā, un viņš staigā pār slazda valgiem.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará sobre as suas malhas.
9 Valgs saista viņa pēdas, un saites viņu satver.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 Viņa valgs ir apslēpts zemē, un viņa slazds uz ceļa.
10 A corda está escondida na terra para apanhá-lo, a armadilha se encontra no seu caminho.
11 Visapkārt bailība viņu iztrūcina un viņu dzen uz visiem soļiem.
11 Terrores o amedrontam de todos os lados e o perseguem a cada passo.
12 Nelaime taisās viņu rīt, un posts ir gatavs viņu gāzt.
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado.
13 Tas ēd viņa miesas, un nāves pirmdzimušais rij viņa locekļus.
13 Ela devorará os membros do seu corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 Viņa cerība tiek atņemta no viņa dzīvokļa, un viņam jānoiet pie briesmu ķēniņa.
14 O ímpio será arrancado da segurança de sua tenda, e será levado ao rei dos terrores.
15 Viņa dzīvoklī dzīvo visai sveši, uz viņa mājas vietu kaisa sēru.
15 Nenhum dos seus irá morar na sua tenda; enxofre será espalhado sobre a sua habitação.
16 No apakšas sakalst viņa saknes, un no augšienes novīst viņa zari.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e por cima murcharão os seus ramos.
17 Viņa piemiņa iznīkst no zemes, un slava viņam nepaliek pasaulē.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 No gaismas to izstumj tumsā un aizdzen no zemes virsas.
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Viņam nav nedz bērna, nedz bērnu bērna savos ļaudīs, un neviens neatliek viņa māju vietās.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Kas rietumos, iztrūcinājās par viņa dienu, un kas austrumos, tos pārņem šaušalas.
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Tiešām, tā notiek netaisno dzīvokļiem un tādu ļaužu vietai, kas Dievu neatzīst.
21 Tais são, na verdade, as moradas do ímpio, e este é o paradeiro daquele que não conhece Deus.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.