Jó 18

LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tad Bildads no Šuhas atbildēja un sacīja:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Cik ilgi vēl jūs grābstīsities pēc vārdiem? Pieņemiet padomu, un tad runāsim.
2 Até quando usareis artifícios em vez de palavras? Considerai bem, e, então, falaremos.
3 Kāpēc mēs topam turēti par lopiem, un par muļķiem jūsu acīs?
3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?
4 Tava dvēsele no dusmām plīst; vai tad tevis dēļ zeme paliks tukša un klintis celsies no savas vietas?
4 Ó tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Tomēr bezdievīgo gaisma izdzisīs, un viņa uguns liesma nespīdēs.
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a faísca do seu lar não resplandecerá.
6 Gaišums paliek tumšs viņa dzīvoklī, un viņa spīdeklis pār viņu izdziest.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 Viņa varas ceļi paliek šauri, un paša padoms viņu gāž.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derribará.
8 Jo viņa kājas to iedzen tīklā, un viņš staigā pār slazda valgiem.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará nos fios enredados.
9 Valgs saista viņa pēdas, un saites viņu satver.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e prevalecerá contra ele o salteador.
10 Viņa valgs ir apslēpts zemē, un viņa slazds uz ceļa.
10 Está escondida debaixo da terra uma corda; e uma armadilha, na vereda.
11 Visapkārt bailība viņu iztrūcina un viņu dzen uz visiem soļiem.
11 Os assombros o espantarão em redor e o farão correr de uma parte para a outra, por onde quer que apresse os passos.
12 Nelaime taisās viņu rīt, un posts ir gatavs viņu gāzt.
12 O seu poder será faminto, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Tas ēd viņa miesas, un nāves pirmdzimušais rij viņa locekļus.
13 Ela devorará os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.
14 Viņa cerība tiek atņemta no viņa dzīvokļa, un viņam jānoiet pie briesmu ķēniņa.
14 Será arrancado da sua tenda, onde estava confiado, e será levado ao rei dos terrores.
15 Viņa dzīvoklī dzīvo visai sveši, uz viņa mājas vietu kaisa sēru.
15 Morará na sua tenda aquele que nada lhe era; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 No apakšas sakalst viņa saknes, un no augšienes novīst viņa zari.
16 Por baixo, se secarão as suas raízes, e, por cima, serão cortados os seus ramos.
17 Viņa piemiņa iznīkst no zemes, un slava viņam nepaliek pasaulē.
17 A sua memória perecerá na terra, e pelas praças não terá nome.
18 No gaismas to izstumj tumsā un aizdzen no zemes virsas.
18 Da luz o lançarão nas trevas e afugentá-lo-ão do mundo.
19 Viņam nav nedz bērna, nedz bērnu bērna savos ļaudīs, un neviens neatliek viņa māju vietās.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e resto nenhum dele ficará nas suas moradas.
20 Kas rietumos, iztrūcinājās par viņa dienu, un kas austrumos, tos pārņem šaušalas.
20 Do seu dia se espantarão os vindouros, e os antigos serão sobressaltados de horror.
21 Tiešām, tā notiek netaisno dzīvokļiem un tādu ļaužu vietai, kas Dievu neatzīst.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.