Jó 13
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Redzi, to visu mana acs redzējusi, mana auss dzirdējusi un to likusi vērā.
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 Ko jūs protat, to es arīdzan protu, jūs man neesat priekšā.
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 Bet es gribu runāt uz to Visuvareno, un man gribās aizbildināties tā stiprā Dieva priekšā.
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 Jo tiešām, jūs esat melu runātāji, jūs visi esat nelietīgi dziednieki.
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 Kaut jūs pavisam klusu būtu, tas jums būtu par gudrību.
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 Klausiet jel manu aizbildināšanos, un ņemiet vērā manas mutes tiesāšanos.
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 Vai gribat netaisnību runāt Dieva labad un Viņa labad izteikt viltību?
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 Vai Viņu gribat aizbildināt un Dievam būt pārstāvētāji?
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 Vai būs labi, kad Viņš jūs meklēs, vai Viņu pievilsiet, kā cilvēku pieviļ?
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 Sodīt Viņš jūs sodīs, ja jūs slepeni vaigu uzlūkojat.
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 Vai Viņa augstība jūs neiztrūcinās un bailes no Viņa jums neuzkritīs?
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 Jūsu mācības būs kā pelni, un jūsu augstie vārdi kā mālu kopas.
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 Palieciet man klusu, un es runāšu, lai man notiek, kas notikdams.
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 Kāpēc man savu miesu bija zobos ņemt, un savu dvēseli likt savā rokā?
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 Redzi, jebšu Viņš mani nokaus, taču es uz Viņu gribu cerēt, es tikai savus ceļus gribu aizbildināt Viņa priekšā.
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 Jau tas man būs par pestīšanu, ka viltnieks Viņa priekšā nenāks.
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 Klausāties, klausāties manus vārdus, un mana valoda lai skan jūsu ausīs.
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 Redzat jel, es esmu gatavs uz tiesu, es zinu, ka man paliks taisnība.
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 Kas ar mani varētu tiesāties? Patiesi tad es ciestu klusu un mirtu.
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 Divas lietas tikai man nedari, tad es neapslēpšos Tavā priekšā.
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 Lai Tava roka paliek tālu no manis, un Tava briesmība lai mani neizbiedē.
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 Tad sauc, un es atbildēšu, vai es runāšu, un Tu atbildi man.
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 Cik man ir noziegumu un grēku? Dari man zināmus manus grēkus un manus pārkāpumus.
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 Kāpēc Tu apslēpi Savu vaigu un mani turi par Savu ienaidnieku?
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 Vai Tu biedināsi šaubīgu lapu un vajāsi izkaltušus rugājus.
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 Jo Tu man nospriedi rūgtumus un lieci manīt manas jaunības noziegumus.
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 Tu lieci manas kājas siekstā un glūni uz visiem maniem ceļiem un ieslēdzi manas pēdas aplokā, -
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 Un tomēr šis iznīkst kā trūdi, tā kā drēbe, ko kodes saēd.
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.