Jó 13
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Redzi, to visu mana acs redzējusi, mana auss dzirdējusi un to likusi vērā.
1 Eis que os meus olhos viram tudo isto, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Ko jūs protat, to es arīdzan protu, jūs man neesat priekšā.
2 O que vós sabeis também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Bet es gribu runāt uz to Visuvareno, un man gribās aizbildināties tā stiprā Dieva priekšā.
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 Jo tiešām, jūs esat melu runātāji, jūs visi esat nelietīgi dziednieki.
4 Vós, porém, sois forjadores de mentiras, e vós todos, médicos que não valem nada.
5 Kaut jūs pavisam klusu būtu, tas jums būtu par gudrību.
5 Oxalá vos calásseis de todo, pois assim passaríeis por sábios.
6 Klausiet jel manu aizbildināšanos, un ņemiet vērā manas mutes tiesāšanos.
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Vai gribat netaisnību runāt Dieva labad un Viņa labad izteikt viltību?
7 Falareis falsamente por Deus, e por ele proferireis mentiras?
8 Vai Viņu gribat aizbildināt un Dievam būt pārstāvētāji?
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis a favor de Deus?
9 Vai būs labi, kad Viņš jūs meklēs, vai Viņu pievilsiet, kā cilvēku pieviļ?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como quem zomba de um homem?
10 Sodīt Viņš jūs sodīs, ja jūs slepeni vaigu uzlūkojat.
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto vos deixardes levar de respeitos humanos.
11 Vai Viņa augstība jūs neiztrūcinās un bailes no Viņa jums neuzkritīs?
11 Não vos amedrontará a sua majestade? E não cairá sobre vós o seu terror?
12 Jūsu mācības būs kā pelni, un jūsu augstie vārdi kā mālu kopas.
12 As vossas máximas são provérbios de cinza; as vossas defesas são torres de barro.
13 Palieciet man klusu, un es runāšu, lai man notiek, kas notikdams.
13 Calai-vos perante mim, para que eu fale, e venha sobre mim o que vier.
14 Kāpēc man savu miesu bija zobos ņemt, un savu dvēseli likt savā rokā?
14 Tomarei a minha carne entre os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão.
15 Redzi, jebšu Viņš mani nokaus, taču es uz Viņu gribu cerēt, es tikai savus ceļus gribu aizbildināt Viņa priekšā.
15 Eis que ele me matará; não tenho esperança; contudo defenderei os meus caminhos diante dele.
16 Jau tas man būs par pestīšanu, ka viltnieks Viņa priekšā nenāks.
16 Também isso será a minha salvação, pois o ímpio não virá perante ele.
17 Klausāties, klausāties manus vārdus, un mana valoda lai skan jūsu ausīs.
17 Ouvi atentamente as minhas palavras, e chegue aos vossos ouvidos a minha declaração.
18 Redzat jel, es esmu gatavs uz tiesu, es zinu, ka man paliks taisnība.
18 Eis que já pus em ordem a minha causa, e sei que serei achado justo:
19 Kas ar mani varētu tiesāties? Patiesi tad es ciestu klusu un mirtu.
19 Quem é o que contenderá comigo? Pois então me calaria e renderia o espírito.
20 Divas lietas tikai man nedari, tad es neapslēpšos Tavā priekšā.
20 Concede-me somente duas coisas; então não me esconderei do teu rosto:
21 Lai Tava roka paliek tālu no manis, un Tava briesmība lai mani neizbiedē.
21 desvia a tua mão rara longe de mim, e não me amedronte o teu terror.
22 Tad sauc, un es atbildēšu, vai es runāšu, un Tu atbildi man.
22 Então chama tu, e eu responderei; ou eu falarei, e me responde tu.
23 Cik man ir noziegumu un grēku? Dari man zināmus manus grēkus un manus pārkāpumus.
23 Quantas iniqüidades e pecados tenho eu? Faze-me saber a minha transgressão e o meu pecado.
24 Kāpēc Tu apslēpi Savu vaigu un mani turi par Savu ienaidnieku?
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Vai Tu biedināsi šaubīgu lapu un vajāsi izkaltušus rugājus.
25 Acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 Jo Tu man nospriedi rūgtumus un lieci manīt manas jaunības noziegumus.
26 Pois escreves contra mim coisas amargas, e me fazes herdar os erros da minha mocidade;
27 Tu lieci manas kājas siekstā un glūni uz visiem maniem ceļiem un ieslēdzi manas pēdas aplokā, -
27 também pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas um termo ao redor dos meus pés,
28 Un tomēr šis iznīkst kā trūdi, tā kā drēbe, ko kodes saēd.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome, e como um vestido, ao qual rói a traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.