Jó 13
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Redzi, to visu mana acs redzējusi, mana auss dzirdējusi un to likusi vērā.
1 Eis que tudo isso viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Ko jūs protat, to es arīdzan protu, jūs man neesat priekšā.
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Bet es gribu runāt uz to Visuvareno, un man gribās aizbildināties tā stiprā Dieva priekšā.
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me perante Deus.
4 Jo tiešām, jūs esat melu runātāji, jūs visi esat nelietīgi dziednieki.
4 Vós, porém, besuntais a verdade com mentiras e vós todos sois médicos que não valem nada.
5 Kaut jūs pavisam klusu būtu, tas jums būtu par gudrību.
5 Tomara vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Klausiet jel manu aizbildināšanos, un ņemiet vērā manas mutes tiesāšanos.
6 Ouvi agora a minha defesa e atentai para os argumentos dos meus lábios.
7 Vai gribat netaisnību runāt Dieva labad un Viņa labad izteikt viltību?
7 Porventura, falareis perversidade em favor de Deus e a seu favor falareis mentiras?
8 Vai Viņu gribat aizbildināt un Dievam būt pārstāvētāji?
8 Sereis parciais por ele? Contendereis a favor de Deus?
9 Vai būs labi, kad Viņš jūs meklēs, vai Viņu pievilsiet, kā cilvēku pieviļ?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de um homem qualquer?
10 Sodīt Viņš jūs sodīs, ja jūs slepeni vaigu uzlūkojat.
10 Acerbamente vos repreenderá, se em oculto fordes parciais.
11 Vai Viņa augstība jūs neiztrūcinās un bailes no Viņa jums neuzkritīs?
11 Porventura, não vos amedrontará a sua dignidade, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 Jūsu mācības būs kā pelni, un jūsu augstie vārdi kā mālu kopas.
12 As vossas máximas são como provérbios de cinza, os vossos baluartes, baluartes de barro.
13 Palieciet man klusu, un es runāšu, lai man notiek, kas notikdams.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 Kāpēc man savu miesu bija zobos ņemt, un savu dvēseli likt savā rokā?
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a vida na minha mão.
15 Redzi, jebšu Viņš mani nokaus, taču es uz Viņu gribu cerēt, es tikai savus ceļus gribu aizbildināt Viņa priekšā.
15 Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimento.
16 Jau tas man būs par pestīšanu, ka viltnieks Viņa priekšā nenāks.
16 Também isto será a minha salvação, o fato de o ímpio não vir perante ele.
17 Klausāties, klausāties manus vārdus, un mana valoda lai skan jūsu ausīs.
17 Atentai para as minhas razões e dai ouvidos à minha exposição.
18 Redzat jel, es esmu gatavs uz tiesu, es zinu, ka man paliks taisnība.
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.
19 Kas ar mani varētu tiesāties? Patiesi tad es ciestu klusu un mirtu.
19 Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito.
20 Divas lietas tikai man nedari, tad es neapslēpšos Tavā priekšā.
20 Concede-me somente duas coisas; então, me não esconderei do teu rosto:
21 Lai Tava roka paliek tālu no manis, un Tava briesmība lai mani neizbiedē.
21 alivia a tua mão de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Tad sauc, un es atbildēšu, vai es runāšu, un Tu atbildi man.
22 Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás.
23 Cik man ir noziegumu un grēku? Dari man zināmus manus grēkus un manus pārkāpumus.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Kāpēc Tu apslēpi Savu vaigu un mani turi par Savu ienaidnieku?
24 Por que escondes o rosto e me tens por teu inimigo?
25 Vai Tu biedināsi šaubīgu lapu un vajāsi izkaltušus rugājus.
25 Queres aterrorizar uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás a palha seca?
26 Jo Tu man nospriedi rūgtumus un lieci manīt manas jaunības noziegumus.
26 Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 Tu lieci manas kājas siekstā un glūni uz visiem maniem ceļiem un ieslēdzi manas pēdas aplokā, -
27 Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 Un tomēr šis iznīkst kā trūdi, tā kā drēbe, ko kodes saēd.
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida da traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.