Jó 13
LvGluck8: Latvian Glück 8th edition (SM_LVGLUCK8) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Redzi, to visu mana acs redzējusi, mana auss dzirdējusi un to likusi vērā.
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Ko jūs protat, to es arīdzan protu, jūs man neesat priekšā.
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Bet es gribu runāt uz to Visuvareno, un man gribās aizbildināties tā stiprā Dieva priekšā.
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso, e quero defender-me perante Deus.
4 Jo tiešām, jūs esat melu runātāji, jūs visi esat nelietīgi dziednieki.
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras, e vós todos médicos que não valem nada.
5 Kaut jūs pavisam klusu būtu, tas jums būtu par gudrību.
5 Quem dera que vos calásseis de todo, pois isso seria a vossa sabedoria.
6 Klausiet jel manu aizbildināšanos, un ņemiet vērā manas mutes tiesāšanos.
6 Ouvi agora a minha defesa, e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 Vai gribat netaisnību runāt Dieva labad un Viņa labad izteikt viltību?
7 Porventura por Deus falareis perversidade e por ele falareis mentiras?
8 Vai Viņu gribat aizbildināt un Dievam būt pārstāvētāji?
8 Fareis acepção da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 Vai būs labi, kad Viņš jūs meklēs, vai Viņu pievilsiet, kā cilvēku pieviļ?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de algum homem?
10 Sodīt Viņš jūs sodīs, ja jūs slepeni vaigu uzlūkojat.
10 Certamente vos repreenderá, se em oculto fizerdes acepção de pessoas.
11 Vai Viņa augstība jūs neiztrūcinās un bailes no Viņa jums neuzkritīs?
11 Porventura não vos espantará a sua alteza, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 Jūsu mācības būs kā pelni, un jūsu augstie vārdi kā mālu kopas.
12 As vossas memórias são como provérbios de cinza; as vossas defesas como defesas de lodo.
13 Palieciet man klusu, un es runāšu, lai man notiek, kas notikdams.
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 Kāpēc man savu miesu bija zobos ņemt, un savu dvēseli likt savā rokā?
14 Por que razão tomarei eu a minha carne com os meus dentes, e porei a minha vida na minha mão?
15 Redzi, jebšu Viņš mani nokaus, taču es uz Viņu gribu cerēt, es tikai savus ceļus gribu aizbildināt Viņa priekšā.
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo os meus caminhos defenderei diante dele.
16 Jau tas man būs par pestīšanu, ka viltnieks Viņa priekšā nenāks.
16 Também ele será a minha salvação; porém o hipócrita não virá perante ele.
17 Klausāties, klausāties manus vārdus, un mana valoda lai skan jūsu ausīs.
17 Ouvi com atenção as minhas palavras, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
18 Redzat jel, es esmu gatavs uz tiesu, es zinu, ka man paliks taisnība.
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
19 Kas ar mani varētu tiesāties? Patiesi tad es ciestu klusu un mirtu.
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 Divas lietas tikai man nedari, tad es neapslēpšos Tavā priekšā.
20 Duas coisas somente não faças para comigo; então não me esconderei do teu rosto:
21 Lai Tava roka paliek tālu no manis, un Tava briesmība lai mani neizbiedē.
21 Desvia a tua mão para longe, de mim, e não me espante o teu terror.
22 Tad sauc, un es atbildēšu, vai es runāšu, un Tu atbildi man.
22 Chama, pois, e eu responderei; ou eu falarei, e tu me responderás.
23 Cik man ir noziegumu un grēku? Dari man zināmus manus grēkus un manus pārkāpumus.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Kāpēc Tu apslēpi Savu vaigu un mani turi par Savu ienaidnieku?
24 Por que escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Vai Tu biedināsi šaubīgu lapu un vajāsi izkaltušus rugājus.
25 Porventura acossarás uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 Jo Tu man nospriedi rūgtumus un lieci manīt manas jaunības noziegumus.
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 Tu lieci manas kājas siekstā un glūni uz visiem maniem ceļiem un ieslēdzi manas pēdas aplokā, -
27 Também pões os meus pés no tronco, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés.
28 Un tomēr šis iznīkst kā trūdi, tā kā drēbe, ko kodes saēd.
28 E ele me consome como a podridão, e como a roupa, à qual rói a traça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.