Jó 4
LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARC
1 And Eliphaz the Temanite answered and said:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Shall one try a word with you, you who are weary? But who can hold back with words?
2 Se intentarmos falar-te, enfadar-te-ás? Mas quem poderá conter as palavras?
3 Behold, you have instructed many; and you have made weak hands strong.
3 Eis que ensinaste a muitos e esforçaste as mãos fracas.
4 Your words have upheld him who was falling, and you have made feeble knees strong.
4 As tuas palavras levantaram os que tropeçavam, e os joelhos desfalecentes fortificaste.
5 But now it has come upon you, and you faint. It touches you, and you are troubled.
5 Mas agora a ti te vem, e te enfadas; e, tocando-te a ti, te perturbas.
6 Is not your reverence your hope; your hope the uprightness of your ways?
6 Porventura, não era o teu temor de Deus a tua confiança, e a tua esperança, a sinceridade dos teus caminhos?
7 I beg you, remember, Who ever perished, being innocent? Or where were the righteous cut off?
7 Lembra-te, agora: qual é o inocente que jamais pereceu? E onde foram os sinceros destruídos?
8 As I have seen, the ones who plow iniquity and sow misery reap the same.
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram iniquidade e semeiam o mal segam isso mesmo.
9 They perish from the breath of God, and by the blast of His anger they are consumed.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 The lion roars; and the voice of the lion and the teeth of the young lions are broken;
10 O bramido do leão, e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebrantam.
11 the old lion is perishing for lack of prey; and the lioness' offspring are scattered.
11 Perece o leão velho, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Now a word was stolen to me, and my ear received a whisper of it.
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
13 Entre pensamentos de visões da noite, quando cai sobre os homens o sono profundo,
14 fear and trembling met me, and made my many bones dread.
14 sobreveio-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up;
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos da minha carne;
16 it stood still, but I could not discern its form; an image was before my eyes; there was silence; then I heard a voice:
16 parou ele, mas não conheci a sua feição; um vulto estava diante dos meus olhos; e, calando-me, ouvi uma voz que dizia:
17 Shall mortal man be more just than God? Shall a man be purer than his Maker?
17 Seria, porventura, o homem mais justo do que Deus? Seria, porventura, o varão mais puro do que o seu Criador?
18 Behold, He puts no trust in His servants; and He charges His angels with folly!
18 Eis que nos seus servos não confia e nos seus anjos encontra loucura;
19 How much more those that dwell in houses of clay; whose foundation is in the dust; they crush them before the moth!
19 quanto mais naqueles que habitam em casas de lodo, cujo fundamento está no pó, e são machucados como a traça!
20 They are shattered from morning till evening; they perish forever with no one regarding.
20 Desde de manhã até à tarde são despedaçados; e eternamente perecem, sem que disso se faça caso.
21 Is not their tent cord pulled up within them? They die, but not with wisdom.
21 Porventura, não passa com eles a sua excelência? Morrem, mas sem sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.