Jó 4

LITV: Green's Literal Translation (SM_LITV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 And Eliphaz the Temanite answered and said:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 Shall one try a word with you, you who are weary? But who can hold back with words?
2 Se intentar alguém falar-te, enfadar-te-ás? Quem, todavia, poderá conter as palavras?
3 Behold, you have instructed many; and you have made weak hands strong.
3 Eis que tens ensinado a muitos e tens fortalecido mãos fracas.
4 Your words have upheld him who was falling, and you have made feeble knees strong.
4 As tuas palavras têm sustentado aos que tropeçavam, e os joelhos vacilantes tens fortificado.
5 But now it has come upon you, and you faint. It touches you, and you are troubled.
5 Mas agora, em chegando a tua vez, tu te enfadas; sendo tu atingido, te perturbas.
6 Is not your reverence your hope; your hope the uprightness of your ways?
6 Porventura, não é o teu temor de Deus aquilo em que confias, e a tua esperança, a retidão dos teus caminhos?
7 I beg you, remember, Who ever perished, being innocent? Or where were the righteous cut off?
7 Lembra-te: acaso, já pereceu algum inocente? E onde foram os retos destruídos?
8 As I have seen, the ones who plow iniquity and sow misery reap the same.
8 Segundo eu tenho visto, os que lavram a iniquidade e semeiam o mal, isso mesmo eles segam.
9 They perish from the breath of God, and by the blast of His anger they are consumed.
9 Com o hálito de Deus perecem; e com o assopro da sua ira se consomem.
10 The lion roars; and the voice of the lion and the teeth of the young lions are broken;
10 Cessa o bramido do leão e a voz do leão feroz, e os dentes dos leõezinhos se quebram.
11 the old lion is perishing for lack of prey; and the lioness' offspring are scattered.
11 Perece o leão, porque não há presa, e os filhos da leoa andam dispersos.
12 Now a word was stolen to me, and my ear received a whisper of it.
12 Uma palavra se me disse em segredo; e os meus ouvidos perceberam um sussurro dela.
13 In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men,
13 Entre pensamentos de visões noturnas, quando profundo sono cai sobre os homens,
14 fear and trembling met me, and made my many bones dread.
14 sobrevieram-me o espanto e o tremor, e todos os meus ossos estremeceram.
15 Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up;
15 Então, um espírito passou por diante de mim; fez-me arrepiar os cabelos do meu corpo;
16 it stood still, but I could not discern its form; an image was before my eyes; there was silence; then I heard a voice:
16 parou ele, mas não lhe discerni a aparência; um vulto estava diante dos meus olhos; houve silêncio, e ouvi uma voz:
17 Shall mortal man be more just than God? Shall a man be purer than his Maker?
17 Seria, porventura, o mortal justo diante de Deus? Seria, acaso, o homem puro diante do seu Criador?
18 Behold, He puts no trust in His servants; and He charges His angels with folly!
18 Eis que Deus não confia nos seus servos e aos seus anjos atribui imperfeições;
19 How much more those that dwell in houses of clay; whose foundation is in the dust; they crush them before the moth!
19 quanto mais àqueles que habitam em casas de barro, cujo fundamento está no pó, e são esmagados como a traça!
20 They are shattered from morning till evening; they perish forever with no one regarding.
20 Nascem de manhã e à tarde são destruídos; perecem para sempre, sem que disso se faça caso.
21 Is not their tent cord pulled up within them? They die, but not with wisdom.
21 Se se lhes corta o fio da vida, morrem e não atingem a sabedoria.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.