Jó 9

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then Job answered and said,
1 Então Jó falou novamente:
2 “Truly I know that it is so, but how can a human being be just before God?
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 If he wants to contend with him, he cannot answer him one time in a thousand.
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 He is wise in heart and mighty in strength; who has resisted him and succeeded?
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 “He is the one who moves mountains, and they do not know how, who overturns them in his anger.
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 He is the one who shakes the earth from its place, and its pillars tremble.
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 He is the one who commands the sun, and it does not rise, ⌞and he seals up the stars⌟.
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 He is the one who alone stretches out the heavens and who tramples on the waves of the sea.
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 He is the one who made the Bear and Orion, the Pleiades and the constellations of the south.
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 He is the one who does great things ⌞beyond understanding⌟ and marvelous things ⌞beyond number⌟.
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 “⌞If⌟ he passes by me, ⌞I would not see him⌟; and if he should move on, ⌞I would not recognize him⌟.
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 ⌞If⌟ he would snatch away, who could turn him? Who could say to him, ‘What are you doing?’
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 God will not turn back his anger; beneath him the helpers of Rahab bow.
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 ⌞How much less⌟ can I myself answer him? How can I choose my words with him,
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 whom I cannot answer, even though I am righteous? From my judge I must implore grace.
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 If I summon him, and he should answer me, I do not believe that he will listen to my voice—
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 who crushes me with a tempest and multiplies my wounds without cause.
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 He will not allow me to ⌞catch⌟ my breath; rather, he will fill me with bitterness.
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 If ⌞it is a matter of⌟ strength, look, he is mighty. But if ⌞it is a matter of⌟ justice, who can summon me?
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 Even though I am righteous, my mouth will condemn me; even though I am blameless, yet it would pronounce me guilty.
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 “I am blameless; I do not care about myself; I loathe my life.
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 It is all one; therefore I say, ‘He destroys both the blameless and the wicked.’
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 When the whip kills suddenly, he mocks at the despair of the innocent.
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 The earth is given into the hand of the wicked; he covers the face of its judge— if it is not he, then who is it?
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 “And my days are swifter than a runner; they flee away; they do not see good.
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 They go by like papyrus skiffs, like an eagle swoops down on its prey.
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 Though ⌞I say⌟, ‘I will forget my complaint; I will change my expression, and I will rejoice,’
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 I become afraid of all my sufferings; I know that you do not consider me innocent.
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 If I shall be declared guilty, why then should I labor in vain?
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 If I wash myself with soap, and I cleanse my hands with lye,
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 then you plunge me into the slime pit, and my clothes abhor me.
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 “For he is not a mortal like me that I can answer him, that ⌞we can come to trial together⌟.
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 There is no arbiter between us that he might lay his hand on both of us.
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 May he remove his rod from me, and let his dread not terrify me;
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 then I would speak and not fear him, for ⌞in myself I am not fearful⌟.
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.