Jó 9

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Then Job answered and said,
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “Truly I know that it is so, but how can a human being be just before God?
2 Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
3 If he wants to contend with him, he cannot answer him one time in a thousand.
3 Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
4 He is wise in heart and mighty in strength; who has resisted him and succeeded?
4 Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
5 “He is the one who moves mountains, and they do not know how, who overturns them in his anger.
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
6 He is the one who shakes the earth from its place, and its pillars tremble.
6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
7 He is the one who commands the sun, and it does not rise, ⌞and he seals up the stars⌟.
7 o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
8 He is the one who alone stretches out the heavens and who tramples on the waves of the sea.
8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
9 He is the one who made the Bear and Orion, the Pleiades and the constellations of the south.
9 o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
10 He is the one who does great things ⌞beyond understanding⌟ and marvelous things ⌞beyond number⌟.
10 o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
11 “⌞If⌟ he passes by me, ⌞I would not see him⌟; and if he should move on, ⌞I would not recognize him⌟.
11 Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
12 ⌞If⌟ he would snatch away, who could turn him? Who could say to him, ‘What are you doing?’
12 Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 God will not turn back his anger; beneath him the helpers of Rahab bow.
13 Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
14 ⌞How much less⌟ can I myself answer him? How can I choose my words with him,
14 quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
15 whom I cannot answer, even though I am righteous? From my judge I must implore grace.
15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
16 If I summon him, and he should answer me, I do not believe that he will listen to my voice—
16 Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
17 who crushes me with a tempest and multiplies my wounds without cause.
17 Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 He will not allow me to ⌞catch⌟ my breath; rather, he will fill me with bitterness.
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 If ⌞it is a matter of⌟ strength, look, he is mighty. But if ⌞it is a matter of⌟ justice, who can summon me?
19 Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
20 Even though I am righteous, my mouth will condemn me; even though I am blameless, yet it would pronounce me guilty.
20 Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
21 “I am blameless; I do not care about myself; I loathe my life.
21 Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
22 It is all one; therefore I say, ‘He destroys both the blameless and the wicked.’
22 Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
23 When the whip kills suddenly, he mocks at the despair of the innocent.
23 Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
24 The earth is given into the hand of the wicked; he covers the face of its judge— if it is not he, then who is it?
24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 “And my days are swifter than a runner; they flee away; they do not see good.
25 Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
26 They go by like papyrus skiffs, like an eagle swoops down on its prey.
26 Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
27 Though ⌞I say⌟, ‘I will forget my complaint; I will change my expression, and I will rejoice,’
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
28 I become afraid of all my sufferings; I know that you do not consider me innocent.
28 então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
29 If I shall be declared guilty, why then should I labor in vain?
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 If I wash myself with soap, and I cleanse my hands with lye,
30 Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 then you plunge me into the slime pit, and my clothes abhor me.
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 “For he is not a mortal like me that I can answer him, that ⌞we can come to trial together⌟.
32 Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
33 There is no arbiter between us that he might lay his hand on both of us.
33 Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 May he remove his rod from me, and let his dread not terrify me;
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 then I would speak and not fear him, for ⌞in myself I am not fearful⌟.
35 então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.