Jó 9
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA
1 Then Job answered and said,
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “Truly I know that it is so, but how can a human being be just before God?
2 Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o homem ser justo para com Deus?
3 If he wants to contend with him, he cannot answer him one time in a thousand.
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 He is wise in heart and mighty in strength; who has resisted him and succeeded?
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem porfiou com ele e teve paz?
5 “He is the one who moves mountains, and they do not know how, who overturns them in his anger.
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que ele na sua ira os transtorna;
6 He is the one who shakes the earth from its place, and its pillars tremble.
6 quem move a terra para fora do seu lugar, cujas colunas estremecem;
7 He is the one who commands the sun, and it does not rise, ⌞and he seals up the stars⌟.
7 quem fala ao sol, e este não sai, e sela as estrelas;
8 He is the one who alone stretches out the heavens and who tramples on the waves of the sea.
8 quem sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 He is the one who made the Bear and Orion, the Pleiades and the constellations of the south.
9 quem fez a Ursa, o Órion, o Sete-estrelo e as recâmaras do Sul;
10 He is the one who does great things ⌞beyond understanding⌟ and marvelous things ⌞beyond number⌟.
10 quem faz grandes coisas, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais, que se não podem contar.
11 “⌞If⌟ he passes by me, ⌞I would not see him⌟; and if he should move on, ⌞I would not recognize him⌟.
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue perante mim, e não o percebo.
12 ⌞If⌟ he would snatch away, who could turn him? Who could say to him, ‘What are you doing?’
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 God will not turn back his anger; beneath him the helpers of Rahab bow.
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores do Egito.
14 ⌞How much less⌟ can I myself answer him? How can I choose my words with him,
14 Como, então, lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 whom I cannot answer, even though I am righteous? From my judge I must implore grace.
15 A ele, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes, ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 If I summon him, and he should answer me, I do not believe that he will listen to my voice—
16 Ainda que o chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria eu que desse ouvidos à minha voz.
17 who crushes me with a tempest and multiplies my wounds without cause.
17 Porque me esmaga com uma tempestade e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 He will not allow me to ⌞catch⌟ my breath; rather, he will fill me with bitterness.
18 Não me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 If ⌞it is a matter of⌟ strength, look, he is mighty. But if ⌞it is a matter of⌟ justice, who can summon me?
19 Se se trata da força do poderoso, ele dirá: Eis-me aqui; se, de justiça: Quem me citará?
20 Even though I am righteous, my mouth will condemn me; even though I am blameless, yet it would pronounce me guilty.
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora seja eu íntegro, ele me terá por culpado.
21 “I am blameless; I do not care about myself; I loathe my life.
21 Eu sou íntegro, não levo em conta a minha alma, não faço caso da minha vida.
22 It is all one; therefore I say, ‘He destroys both the blameless and the wicked.’
22 Para mim tudo é o mesmo; por isso, digo: tanto destrói ele o íntegro como o perverso.
23 When the whip kills suddenly, he mocks at the despair of the innocent.
23 Se qualquer flagelo mata subitamente, então, se rirá do desespero do inocente.
24 The earth is given into the hand of the wicked; he covers the face of its judge— if it is not he, then who is it?
24 A terra está entregue nas mãos dos perversos; e Deus ainda cobre o rosto dos juízes dela; se não é ele o causador disso, quem é, logo?
25 “And my days are swifter than a runner; they flee away; they do not see good.
25 Os meus dias foram mais velozes do que um corredor; fugiram e não viram a felicidade.
26 They go by like papyrus skiffs, like an eagle swoops down on its prey.
26 Passaram como barcos de junco; como a águia que se lança sobre a presa.
27 Though ⌞I say⌟, ‘I will forget my complaint; I will change my expression, and I will rejoice,’
27 Se eu disser: eu me esquecerei da minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente;
28 I become afraid of all my sufferings; I know that you do not consider me innocent.
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 If I shall be declared guilty, why then should I labor in vain?
29 Serei condenado; por que, pois, trabalho eu em vão?
30 If I wash myself with soap, and I cleanse my hands with lye,
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as mãos com cáustico,
31 then you plunge me into the slime pit, and my clothes abhor me.
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 “For he is not a mortal like me that I can answer him, that ⌞we can come to trial together⌟.
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 There is no arbiter between us that he might lay his hand on both of us.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 May he remove his rod from me, and let his dread not terrify me;
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 then I would speak and not fear him, for ⌞in myself I am not fearful⌟.
35 então, falarei sem o temer; do contrário, não estaria em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.