Jó 9
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NAA
1 Then Job answered and said,
1 Então Jó respondeu:
2 “Truly I know that it is so, but how can a human being be just before God?
2 “Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 If he wants to contend with him, he cannot answer him one time in a thousand.
3 Se quiser discutir com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 He is wise in heart and mighty in strength; who has resisted him and succeeded?
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem ousou desafiá-lo e sobreviveu?
5 “He is the one who moves mountains, and they do not know how, who overturns them in his anger.
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que na sua ira ele os transtorna.
6 He is the one who shakes the earth from its place, and its pillars tremble.
6 Deus remove a terra do seu lugar, e faz as suas colunas estremecerem.
7 He is the one who commands the sun, and it does not rise, ⌞and he seals up the stars⌟.
7 Ele dá uma ordem ao sol, e este não sai, e sela as estrelas.
8 He is the one who alone stretches out the heavens and who tramples on the waves of the sea.
8 Sozinho ele estende os céus e anda sobre as costas do mar.
9 He is the one who made the Bear and Orion, the Pleiades and the constellations of the south.
9 Ele fez a Ursa Maior, o Órion, o Sete-estrelo e as constelações do Sul.
10 He is the one who does great things ⌞beyond understanding⌟ and marvelous things ⌞beyond number⌟.
10 Deus faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem enumerar.
11 “⌞If⌟ he passes by me, ⌞I would not see him⌟; and if he should move on, ⌞I would not recognize him⌟.
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue diante de mim, e não o percebo.
12 ⌞If⌟ he would snatch away, who could turn him? Who could say to him, ‘What are you doing?’
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: ‘O que estás fazendo?’
13 God will not turn back his anger; beneath him the helpers of Rahab bow.
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se curvam os ajudantes do monstro Raabe.”
14 ⌞How much less⌟ can I myself answer him? How can I choose my words with him,
14 “Como então poderei eu responder a ele? Como escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 whom I cannot answer, even though I am righteous? From my judge I must implore grace.
15 Ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; pelo contrário, pediria misericórdia ao meu Juiz.
16 If I summon him, and he should answer me, I do not believe that he will listen to my voice—
16 Ainda que eu o chamasse e ele me respondesse, nem por isso eu creria que ele deu ouvidos à minha voz.
17 who crushes me with a tempest and multiplies my wounds without cause.
17 Porque me esmaga com uma tempestade e sem motivo multiplica as minhas feridas.
18 He will not allow me to ⌞catch⌟ my breath; rather, he will fill me with bitterness.
18 Não me permite respirar, porque me enche de amargura.
19 If ⌞it is a matter of⌟ strength, look, he is mighty. But if ⌞it is a matter of⌟ justice, who can summon me?
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, ele dirá: ‘Quem pode me intimar?’
20 Even though I am righteous, my mouth will condemn me; even though I am blameless, yet it would pronounce me guilty.
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora eu seja íntegro, ela me declarará culpado.
21 “I am blameless; I do not care about myself; I loathe my life.
21 Eu sou íntegro, mas não me importo comigo, não faço caso da minha vida.
22 It is all one; therefore I say, ‘He destroys both the blameless and the wicked.’
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo: ele destrói tanto os íntegros como os perversos.
23 When the whip kills suddenly, he mocks at the despair of the innocent.
23 Se um flagelo mata de repente, ele rirá do desespero dos inocentes.
24 The earth is given into the hand of the wicked; he covers the face of its judge— if it is not he, then who is it?
24 A terra está entregue nas mãos dos ímpios, e Deus ainda cobre o rosto dos juízes. Se ele não é o causador disso, quem seria?”
25 “And my days are swifter than a runner; they flee away; they do not see good.
25 “Os meus dias são mais velozes do que um corredor; fogem sem ter visto a felicidade.
26 They go by like papyrus skiffs, like an eagle swoops down on its prey.
26 Passam como barcos de junco, como a águia que se lança sobre a presa.
27 Though ⌞I say⌟, ‘I will forget my complaint; I will change my expression, and I will rejoice,’
27 Se eu disser: ‘Vou esquecer a minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente’;
28 I become afraid of all my sufferings; I know that you do not consider me innocent.
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que não me considerarás inocente.
29 If I shall be declared guilty, why then should I labor in vain?
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalho em vão?
30 If I wash myself with soap, and I cleanse my hands with lye,
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as minhas mãos com sabão,
31 then you plunge me into the slime pit, and my clothes abhor me.
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias roupas terão nojo de mim.
32 “For he is not a mortal like me that I can answer him, that ⌞we can come to trial together⌟.
32 Porque ele não é ser humano, como eu, a quem eu responda, se formos juntos ao tribunal.
33 There is no arbiter between us that he might lay his hand on both of us.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós dois.
34 May he remove his rod from me, and let his dread not terrify me;
34 Que ele tire a sua vara de cima de mim, e que o seu terror não me amedronte!
35 then I would speak and not fear him, for ⌞in myself I am not fearful⌟.
35 Então falarei sem o temer; do contrário, eu não estaria em mim.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.