Jó 9

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Then Job answered and said,
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “Truly I know that it is so, but how can a human being be just before God?
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 If he wants to contend with him, he cannot answer him one time in a thousand.
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 He is wise in heart and mighty in strength; who has resisted him and succeeded?
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 “He is the one who moves mountains, and they do not know how, who overturns them in his anger.
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 He is the one who shakes the earth from its place, and its pillars tremble.
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 He is the one who commands the sun, and it does not rise, ⌞and he seals up the stars⌟.
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 He is the one who alone stretches out the heavens and who tramples on the waves of the sea.
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 He is the one who made the Bear and Orion, the Pleiades and the constellations of the south.
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 He is the one who does great things ⌞beyond understanding⌟ and marvelous things ⌞beyond number⌟.
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 “⌞If⌟ he passes by me, ⌞I would not see him⌟; and if he should move on, ⌞I would not recognize him⌟.
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 ⌞If⌟ he would snatch away, who could turn him? Who could say to him, ‘What are you doing?’
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 God will not turn back his anger; beneath him the helpers of Rahab bow.
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 ⌞How much less⌟ can I myself answer him? How can I choose my words with him,
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 whom I cannot answer, even though I am righteous? From my judge I must implore grace.
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 If I summon him, and he should answer me, I do not believe that he will listen to my voice—
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 who crushes me with a tempest and multiplies my wounds without cause.
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 He will not allow me to ⌞catch⌟ my breath; rather, he will fill me with bitterness.
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 If ⌞it is a matter of⌟ strength, look, he is mighty. But if ⌞it is a matter of⌟ justice, who can summon me?
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 Even though I am righteous, my mouth will condemn me; even though I am blameless, yet it would pronounce me guilty.
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 “I am blameless; I do not care about myself; I loathe my life.
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 It is all one; therefore I say, ‘He destroys both the blameless and the wicked.’
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 When the whip kills suddenly, he mocks at the despair of the innocent.
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 The earth is given into the hand of the wicked; he covers the face of its judge— if it is not he, then who is it?
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 “And my days are swifter than a runner; they flee away; they do not see good.
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 They go by like papyrus skiffs, like an eagle swoops down on its prey.
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 Though ⌞I say⌟, ‘I will forget my complaint; I will change my expression, and I will rejoice,’
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 I become afraid of all my sufferings; I know that you do not consider me innocent.
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 If I shall be declared guilty, why then should I labor in vain?
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 If I wash myself with soap, and I cleanse my hands with lye,
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 then you plunge me into the slime pit, and my clothes abhor me.
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 “For he is not a mortal like me that I can answer him, that ⌞we can come to trial together⌟.
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 There is no arbiter between us that he might lay his hand on both of us.
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 May he remove his rod from me, and let his dread not terrify me;
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 then I would speak and not fear him, for ⌞in myself I am not fearful⌟.
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.