Jó 8
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs NTLH
1 Then Bildad the Shuhite answered and said,
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 “⌞How long⌟ will you say these things, and the words of your mouth be a mighty wind?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Does God pervert justice, ⌞or⌟ Shaddai pervert righteousness?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 If your children sinned against him, then he sent them into the ⌞power⌟ of their transgression.
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 If you yourself would seek God, then you would plead to Shaddai for grace.
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 If you are pure and upright, indeed, now he will rouse himself for you, and he will restore your righteous abode.
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 Though your beginning was small, your end will be very great.
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 “Indeed, please inquire of former generations, and consider ⌞what their ancestors have found⌟,
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 for we are of yesterday, and we do not know, for our days on earth are a shadow.
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 Will they themselves not teach you and ⌞tell you⌟ and ⌞utter⌟ words from their heart?
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 Can papyrus grow tall where there is not a marsh? Will reeds flourish without water?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 While it is in its flower and is not plucked, yet it withers ⌞before⌟ all grass.
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 So are the paths of all who forget God; and the hope of the godless will perish,
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 whose confidence is cut off and ⌞whose trust⌟ is a spider’s house.
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 He will lean himself against his house, but it will not stand; he will take hold of it, but it will not endure.
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 He is ⌞thriving⌟ ⌞before⌟ the sun, and his plant shoots spread over his garden.
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 His roots twine over a stone heap; he sees a house of stone.
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 If he destroys him from his place, then it deceives him, saying, ‘I have never seen you.’
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Look, this is the joy of his way, and from dust others will spring up.
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 “Look, God will not reject the blameless, and he will not uphold the hand of evildoers.
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 Yet he will fill your mouth with laughter and your lips with a shout of joy.
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 Those who hate you will be clothed with shame, and the tent of the wicked ⌞will be no more⌟.”
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.