Jó 8
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA
1 Then Bildad the Shuhite answered and said,
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 “⌞How long⌟ will you say these things, and the words of your mouth be a mighty wind?
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 Does God pervert justice, ⌞or⌟ Shaddai pervert righteousness?
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 If your children sinned against him, then he sent them into the ⌞power⌟ of their transgression.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 If you yourself would seek God, then you would plead to Shaddai for grace.
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 If you are pure and upright, indeed, now he will rouse himself for you, and he will restore your righteous abode.
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 Though your beginning was small, your end will be very great.
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 “Indeed, please inquire of former generations, and consider ⌞what their ancestors have found⌟,
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 for we are of yesterday, and we do not know, for our days on earth are a shadow.
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Will they themselves not teach you and ⌞tell you⌟ and ⌞utter⌟ words from their heart?
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 Can papyrus grow tall where there is not a marsh? Will reeds flourish without water?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 While it is in its flower and is not plucked, yet it withers ⌞before⌟ all grass.
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 So are the paths of all who forget God; and the hope of the godless will perish,
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 whose confidence is cut off and ⌞whose trust⌟ is a spider’s house.
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 He will lean himself against his house, but it will not stand; he will take hold of it, but it will not endure.
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 He is ⌞thriving⌟ ⌞before⌟ the sun, and his plant shoots spread over his garden.
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 His roots twine over a stone heap; he sees a house of stone.
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 If he destroys him from his place, then it deceives him, saying, ‘I have never seen you.’
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 Look, this is the joy of his way, and from dust others will spring up.
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 “Look, God will not reject the blameless, and he will not uphold the hand of evildoers.
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 Yet he will fill your mouth with laughter and your lips with a shout of joy.
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 Those who hate you will be clothed with shame, and the tent of the wicked ⌞will be no more⌟.”
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.