Jó 8

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Then Bildad the Shuhite answered and said,
1 Então respondendo Bildade o suíta, disse:
2 “⌞How long⌟ will you say these things, and the words of your mouth be a mighty wind?
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras da tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Does God pervert justice, ⌞or⌟ Shaddai pervert righteousness?
3 Porventura perverteria Deus o direito? E perverteria o TodoPoderoso a justiça?
4 If your children sinned against him, then he sent them into the ⌞power⌟ of their transgression.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 If you yourself would seek God, then you would plead to Shaddai for grace.
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia;
6 If you are pure and upright, indeed, now he will rouse himself for you, and he will restore your righteous abode.
6 Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
7 Though your beginning was small, your end will be very great.
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
8 “Indeed, please inquire of former generations, and consider ⌞what their ancestors have found⌟,
8 Pois, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas; e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 for we are of yesterday, and we do not know, for our days on earth are a shadow.
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Will they themselves not teach you and ⌞tell you⌟ and ⌞utter⌟ words from their heart?
10 Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão palavras?
11 Can papyrus grow tall where there is not a marsh? Will reeds flourish without water?
11 Porventura cresce o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 While it is in its flower and is not plucked, yet it withers ⌞before⌟ all grass.
12 Estando ainda no seu verdor, ainda que não cortada, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
13 So are the paths of all who forget God; and the hope of the godless will perish,
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 whose confidence is cut off and ⌞whose trust⌟ is a spider’s house.
14 Cuja esperança fica frustrada; e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 He will lean himself against his house, but it will not stand; he will take hold of it, but it will not endure.
15 Encostar-se-á à sua casa, mas ela não subsistirá; apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
16 He is ⌞thriving⌟ ⌞before⌟ the sun, and his plant shoots spread over his garden.
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 His roots twine over a stone heap; he sees a house of stone.
17 As suas raízes se entrelaçam, junto à fonte; para o pedregal atenta.
18 If he destroys him from his place, then it deceives him, saying, ‘I have never seen you.’
18 Se Deus o consumir do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi!
19 Look, this is the joy of his way, and from dust others will spring up.
19 Eis que este é a alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 “Look, God will not reject the blameless, and he will not uphold the hand of evildoers.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 Yet he will fill your mouth with laughter and your lips with a shout of joy.
21 Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de júbilo.
22 Those who hate you will be clothed with shame, and the tent of the wicked ⌞will be no more⌟.”
22 Os que te odeiam se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.