Jó 34

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Thus Elihu ⌞spoke up⌟ and said,
1 Disse mais Eliú:
2 “Hear my words, you wise men, and listen to me, you who know,
2 Ouvi, ó sábios, as minhas razões; vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 for the ear tests words, and the palate tastes ⌞food⌟.
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar, a comida.
4 Let us choose justice for ourselves; let us determine among ourselves what is good—
4 O que é direito escolhamos para nós; conheçamos entre nós o que é bom.
5 for Job has said, ‘I am righteous, but God has taken away my justice.
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Should I lie concerning my justice? Though I am without transgression, my wound caused by an arrow is incurable.’
6 Apesar do meu direito, sou tido por mentiroso; a minha ferida é incurável, sem que haja pecado em mim.
7 What man is like Job, who drinks scorn like water?
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 And he goes on the road in company with instigators of mischief, and walks with men of wickedness.
8 E anda em companhia dos que praticam a iniquidade e caminha com homens perversos?
9 Indeed, he says, ‘A man does not profit when he takes delight in God.’
9 Pois disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 “Therefore, listen to me, ⌞people who have sense⌟: far be it from God ⌞that he should commit wickedness⌟ and that Shaddai ⌞should do wrong⌟.
10 Pelo que vós, homens sensatos, escutai-me: longe de Deus o praticar ele a perversidade, e do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 Indeed, he will repay according to a human being’s deeds, and according to a man’s way he will let it happen to him.
11 Pois retribui ao homem segundo as suas obras e faz que a cada um toque segundo o seu caminho.
12 What’s more, God truly does not act wickedly, and Shaddai does not pervert justice.
12 Na verdade, Deus não procede maliciosamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Who gave him charge over the earth? Or who laid on him the whole world?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 If he should set his heart to it, and he should gather his spirit and his breath to himself,
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e para si recolhesse o seu espírito e o seu sopro,
15 all flesh would perish together, and humankind would return to dust.
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 “But if you have understanding, hear this; listen to ⌞what I say⌟.
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som das minhas palavras.
17 Shall he who hates justice really govern? Or will you declare the Righteous One, the Mighty, guilty?—
17 Acaso, governaria o que aborrecesse o direito? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 the one who says to a king, ‘You worthless man,’ to noblemen, ‘You wicked man,’
18 Dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! Perversos?
19 who ⌞shows no partiality to officials⌟ and who ⌞does not take note of the noble more than of the insignificant⌟, for all of them are the work of his hands?
19 Quanto menos àquele que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima ao rico mais do que ao pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 In a moment they die, and in the middle of the night the people are shaken, and they pass away, and they take away the mighty ⌞effortlessly⌟.
20 De repente, morrem; à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados por força invisível.
21 “Indeed, his eyes are upon the ways of man, and he sees all his steps.
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 There is no darkness, and there is no deep shadow where instigators of mischief might hide themselves.
22 Não há trevas nem sombra assaz profunda, onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 Indeed, he has not yet appointed a time for man to go to God in the judgment.
23 Pois Deus não precisa observar por muito tempo o homem antes de o fazer ir a juízo perante ele.
24 He shatters the mighty without investigation, and he sets others in their place.
24 Quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Therefore he knows their works, and he overturns them in the night ⌞so that⌟ they are crushed.
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 He strikes them ⌞where the wicked stood⌟, ⌞where there are onlookers⌟,
26 Ele os fere como a perversos, à vista de todos;
27 because they have turned aside from him and have not understood any of his ways,
27 porque dele se desviaram, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 so that they cause the cry of distress from the helpless to come to him, and he hears the cry of distress from the needy,
28 e, assim, fizeram que o clamor do pobre subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.
29 but he remains quiet, and who can condemn? And he hides his face, and who can behold him? Yet he is over a nation and over a person alike,
29 Se ele aquietar-se, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem o poderá contemplar, seja um povo, seja um homem?
30 so that godless human beings should not reign, nor those who ensnare the people.
30 Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 “Indeed, does anyone say to God, ‘I have endured chastisement; I will not act corruptly again;
31 Se alguém diz a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 teach me yourself ⌞what I cannot see⌟; if I have done wrong, I will not repeat it’?
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se cometi injustiça, jamais a tornarei a praticar,
33 ⌞According to your judgment⌟, must he repay it because you rejected this? Indeed, you must choose, and not I, so declare what you know.
33 acaso, deve ele recompensar-te segundo tu queres ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: Escolhe tu, e não eu; declara o que sabes, fala?
34 ⌞Those who have sense⌟ say to me, and the wise man hearing me says:
34 Os homens sensatos dir-me-ão, dir-me-á o sábio que me ouve:
35 ‘Job speaks without knowledge, and his words are without insight.
35 Jó falou sem conhecimento, e nas suas palavras não há sabedoria.
36 Would that Job were tested up to the end because his answers are like those from men of mischief,
36 Tomara fosse Jó provado até ao fim, porque ele respondeu como homem de iniquidade.
37 for he adds transgression to his sin; he claps hands among us, and he multiplies his words against God.’ ”
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião, entre nós, com desprezo, bate ele palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.