Jó 34

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Thus Elihu ⌞spoke up⌟ and said,
1 Prosseguiu Eliú, dizendo:
2 “Hear my words, you wise men, and listen to me, you who know,
2 Ouvi, vós, sábios, as minhas palavras; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
3 for the ear tests words, and the palate tastes ⌞food⌟.
3 Pois o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
4 Let us choose justice for ourselves; let us determine among ourselves what is good—
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 for Job has said, ‘I am righteous, but God has taken away my justice.
5 Pois Jó disse: Sou justo, e Deus tirou-me o direito.
6 Should I lie concerning my justice? Though I am without transgression, my wound caused by an arrow is incurable.’
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 What man is like Job, who drinks scorn like water?
7 Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água,
8 And he goes on the road in company with instigators of mischief, and walks with men of wickedness.
8 que anda na companhia dos malfeitores, e caminha com homens ímpios?
9 Indeed, he says, ‘A man does not profit when he takes delight in God.’
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 “Therefore, listen to me, ⌞people who have sense⌟: far be it from God ⌞that he should commit wickedness⌟ and that Shaddai ⌞should do wrong⌟.
10 Pelo que ouvi-me, vós homens de entendimento: longe de Deus o praticar a maldade, e do Todo-Poderoso o cometer a iniqüidade!
11 Indeed, he will repay according to a human being’s deeds, and according to a man’s way he will let it happen to him.
11 Pois, segundo a obra do homem, ele lhe retribui, e faz a cada um segundo o seu caminho.
12 What’s more, God truly does not act wickedly, and Shaddai does not pervert justice.
12 Na verdade, Deus não procederá impiamente, nem o Todo-Poderoso perverterá o juízo.
13 Who gave him charge over the earth? Or who laid on him the whole world?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem lhe deu autoridade sobre o mundo todo?
14 If he should set his heart to it, and he should gather his spirit and his breath to himself,
14 Se ele retirasse para si o seu espírito, e recolhesse para si o seu fôlego,
15 all flesh would perish together, and humankind would return to dust.
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 “But if you have understanding, hear this; listen to ⌞what I say⌟.
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto, inclina os ouvidos às palavras que profiro.
17 Shall he who hates justice really govern? Or will you declare the Righteous One, the Mighty, guilty?—
17 Acaso quem odeia o direito governará? Quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 the one who says to a king, ‘You worthless man,’ to noblemen, ‘You wicked man,’
18 aquele que diz a um rei: Ó vil? e aos príncipes: Ó ímpios?
19 who ⌞shows no partiality to officials⌟ and who ⌞does not take note of the noble more than of the insignificant⌟, for all of them are the work of his hands?
19 que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos?
20 In a moment they die, and in the middle of the night the people are shaken, and they pass away, and they take away the mighty ⌞effortlessly⌟.
20 Eles num momento morrem; e à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos são levados não por mão humana.
21 “Indeed, his eyes are upon the ways of man, and he sees all his steps.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 There is no darkness, and there is no deep shadow where instigators of mischief might hide themselves.
22 Não há escuridão nem densas trevas, onde se escondam os obradores da iniqüidade.
23 Indeed, he has not yet appointed a time for man to go to God in the judgment.
23 Porque Deus não precisa observar por muito tempo o homem para que este compareça perante ele em juízo.
24 He shatters the mighty without investigation, and he sets others in their place.
24 Ele quebranta os fortes, sem inquirição, e põe outros em lugar deles.
25 Therefore he knows their works, and he overturns them in the night ⌞so that⌟ they are crushed.
25 Pois conhecendo ele as suas obras, de noite os transtorna, e ficam esmagados.
26 He strikes them ⌞where the wicked stood⌟, ⌞where there are onlookers⌟,
26 Ele os fere como ímpios, à vista dos circunstantes;
27 because they have turned aside from him and have not understood any of his ways,
27 porquanto se desviaram dele, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 so that they cause the cry of distress from the helpless to come to him, and he hears the cry of distress from the needy,
28 de sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 but he remains quiet, and who can condemn? And he hides his face, and who can behold him? Yet he is over a nation and over a person alike,
29 Se ele dá tranqüilidade, quem então o condenará? Se ele encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, quer seja uma nação, quer seja um homem só?
30 so that godless human beings should not reign, nor those who ensnare the people.
30 para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 “Indeed, does anyone say to God, ‘I have endured chastisement; I will not act corruptly again;
31 Pois, quem jamais disse a Deus: Sofri, ainda que não pequei;
32 teach me yourself ⌞what I cannot see⌟; if I have done wrong, I will not repeat it’?
32 o que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 ⌞According to your judgment⌟, must he repay it because you rejected this? Indeed, you must choose, and not I, so declare what you know.
33 Será a sua recompensa como queres, para que a recuses? Pois tu tens que fazer a escolha, e não eu; portanto fala o que sabes.
34 ⌞Those who have sense⌟ say to me, and the wise man hearing me says:
34 Os homens de entendimento dir-me-ão, e o varão sábio, que me ouvir:
35 ‘Job speaks without knowledge, and his words are without insight.
35 Jó fala sem conhecimento, e às suas palavras falta sabedoria.
36 Would that Job were tested up to the end because his answers are like those from men of mischief,
36 Oxalá que Jó fosse provado até o fim; porque responde como os iníquos.
37 for he adds transgression to his sin; he claps hands among us, and he multiplies his words against God.’ ”
37 Porque ao seu pecado acrescenta a rebelião; entre nós bate as palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.