Jó 21

LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then Job answered and said,
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 “Listen carefully to my words, and let this be your consolation.
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 Bear with me, and I myself will speak; then after my speaking you can mock.
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 As for me, is my complaint for human beings? And if so, why cannot I be impatient?
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 Turn to me and be appalled, and place your hand on your mouth.
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 And when I think of it, I am horrified, and shuddering seizes my flesh.
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 “Why do the wicked live, grow old, even grow mighty in power?
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 With them their offspring are established ⌞before them⌟, and their descendants before their eyes.
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 Their houses are safe without fear, and the rod of God is not upon them.
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 His bull breeds and does not fail; his cow calves and does not miscarry.
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 They send out their little ones like the flock, and their children dance around.
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 They ⌞sing⌟ to the tambourine and lyre, and they rejoice to the sound of the long flute.
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 They spend their days in prosperity, and in peace they go down to Sheol.
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 And they say to God, ‘Turn away from us, for we do not desire to know your ways.
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 Who is Shaddai that we should serve him, or what would we benefit when we plead with him?’
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 Look, their prosperity is not in their hands; the schemes of the wicked are repugnant to me.
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 “How often is the lamp of the wicked put out, and their disaster comes upon them? He distributes pains in his anger.
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 How often are they like straw ⌞before⌟ the wind, and like chaff that the storm carries away?
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 ‘God stores up his iniquity for his children’? Then let him repay it to him that he may know.
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 Let his eyes see his decay, and let him drink from the wrath of Shaddai,
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 for what ⌞does he care for⌟ his house after him, when the number of his months is cut off?
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 Can anyone teach knowledge to God, since he himself judges high ones?
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 This one dies ⌞in full prosperity⌟, ⌞completely⌟ at ease and secure.
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 His vats are full with milk and the marrow of his bones is moist.
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 Yet another dies with a bitter inner self and has not tasted prosperity.
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 They lie down together in the dust, and maggots cover them.
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 “Look, I know your thoughts and the schemes you devise against me.
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 For you say, ‘Where is the nobleman’s house, and where are ⌞the tents in which the wicked dwell⌟?’
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 Do you not ask those traveling the roads, and do you not take notice of their accounts?
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 Indeed, the wicked is spared from the day of disaster; he is delivered from the day of wrath.
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 Who denounces his way to his face? And who repays him for what he has done?
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 When he is brought to the grave, then someone stands guard over the tomb.
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 The clods of the valley are sweet to him; everyone will follow after him, and ⌞before⌟ him ⌞they are innumerable⌟.
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 So how will you comfort me with emptiness, when fraud is left in your answers?”
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.