Jó 21
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARIB
1 Then Job answered and said,
1 Então Jó respondeu:
2 “Listen carefully to my words, and let this be your consolation.
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 Bear with me, and I myself will speak; then after my speaking you can mock.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 As for me, is my complaint for human beings? And if so, why cannot I be impatient?
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 Turn to me and be appalled, and place your hand on your mouth.
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 And when I think of it, I am horrified, and shuddering seizes my flesh.
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 “Why do the wicked live, grow old, even grow mighty in power?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 With them their offspring are established ⌞before them⌟, and their descendants before their eyes.
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 Their houses are safe without fear, and the rod of God is not upon them.
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 His bull breeds and does not fail; his cow calves and does not miscarry.
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 They send out their little ones like the flock, and their children dance around.
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 They ⌞sing⌟ to the tambourine and lyre, and they rejoice to the sound of the long flute.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 They spend their days in prosperity, and in peace they go down to Sheol.
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 And they say to God, ‘Turn away from us, for we do not desire to know your ways.
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Who is Shaddai that we should serve him, or what would we benefit when we plead with him?’
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 Look, their prosperity is not in their hands; the schemes of the wicked are repugnant to me.
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 “How often is the lamp of the wicked put out, and their disaster comes upon them? He distributes pains in his anger.
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 How often are they like straw ⌞before⌟ the wind, and like chaff that the storm carries away?
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 ‘God stores up his iniquity for his children’? Then let him repay it to him that he may know.
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 Let his eyes see his decay, and let him drink from the wrath of Shaddai,
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 for what ⌞does he care for⌟ his house after him, when the number of his months is cut off?
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 Can anyone teach knowledge to God, since he himself judges high ones?
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 This one dies ⌞in full prosperity⌟, ⌞completely⌟ at ease and secure.
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 His vats are full with milk and the marrow of his bones is moist.
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 Yet another dies with a bitter inner self and has not tasted prosperity.
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 They lie down together in the dust, and maggots cover them.
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 “Look, I know your thoughts and the schemes you devise against me.
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 For you say, ‘Where is the nobleman’s house, and where are ⌞the tents in which the wicked dwell⌟?’
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Do you not ask those traveling the roads, and do you not take notice of their accounts?
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 Indeed, the wicked is spared from the day of disaster; he is delivered from the day of wrath.
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 Who denounces his way to his face? And who repays him for what he has done?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 When he is brought to the grave, then someone stands guard over the tomb.
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 The clods of the valley are sweet to him; everyone will follow after him, and ⌞before⌟ him ⌞they are innumerable⌟.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 So how will you comfort me with emptiness, when fraud is left in your answers?”
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.