Jó 21
LEB: The Lexham English Bible (SM_LEB) vs ARA
1 Then Job answered and said,
1 Respondeu, porém, Jó:
2 “Listen carefully to my words, and let this be your consolation.
2 Ouvi atentamente as minhas razões, e já isso me será a vossa consolação.
3 Bear with me, and I myself will speak; then after my speaking you can mock.
3 Tolerai-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, podereis zombar.
4 As for me, is my complaint for human beings? And if so, why cannot I be impatient?
4 Acaso, é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo de me impacientar?
5 Turn to me and be appalled, and place your hand on your mouth.
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca;
6 And when I think of it, I am horrified, and shuddering seizes my flesh.
6 porque só de pensar nisso me perturbo, e um calafrio se apodera de toda a minha carne.
7 “Why do the wicked live, grow old, even grow mighty in power?
7 Como é, pois, que vivem os perversos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 With them their offspring are established ⌞before them⌟, and their descendants before their eyes.
8 Seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, ante seus olhos.
9 Their houses are safe without fear, and the rod of God is not upon them.
9 As suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não os fustiga.
10 His bull breeds and does not fail; his cow calves and does not miscarry.
10 O seu touro gera e não falha, suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 They send out their little ones like the flock, and their children dance around.
11 Deixam correr suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos saltam de alegria;
12 They ⌞sing⌟ to the tambourine and lyre, and they rejoice to the sound of the long flute.
12 cantam com tamboril e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 They spend their days in prosperity, and in peace they go down to Sheol.
13 Passam eles os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.
14 And they say to God, ‘Turn away from us, for we do not desire to know your ways.
14 E são estes os que disseram a Deus: Retira-te de nós! Não desejamos conhecer os teus caminhos.
15 Who is Shaddai that we should serve him, or what would we benefit when we plead with him?’
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Look, their prosperity is not in their hands; the schemes of the wicked are repugnant to me.
16 Vede, porém, que não provém deles a sua prosperidade; longe de mim o conselho dos perversos!
17 “How often is the lamp of the wicked put out, and their disaster comes upon them? He distributes pains in his anger.
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos perversos? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus na sua ira lhes reparte dores?
18 How often are they like straw ⌞before⌟ the wind, and like chaff that the storm carries away?
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a pragana arrebatada pelo remoinho?
19 ‘God stores up his iniquity for his children’? Then let him repay it to him that he may know.
19 Deus, dizeis vós, guarda a iniquidade do perverso para seus filhos. Mas é a ele que deveria Deus dar o pago, para que o sinta.
20 Let his eyes see his decay, and let him drink from the wrath of Shaddai,
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína, e ele, beber do furor do Todo-Poderoso.
21 for what ⌞does he care for⌟ his house after him, when the number of his months is cut off?
21 Porque depois de morto, cortado já o número dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 Can anyone teach knowledge to God, since he himself judges high ones?
22 Acaso, alguém ensinará ciência a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?
23 This one dies ⌞in full prosperity⌟, ⌞completely⌟ at ease and secure.
23 Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 His vats are full with milk and the marrow of his bones is moist.
24 com seus baldes cheios de leite e fresca a medula dos seus ossos.
25 Yet another dies with a bitter inner self and has not tasted prosperity.
25 Outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 They lie down together in the dust, and maggots cover them.
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.
27 “Look, I know your thoughts and the schemes you devise against me.
27 Vede que conheço os vossos pensamentos e os injustos desígnios com que me tratais.
28 For you say, ‘Where is the nobleman’s house, and where are ⌞the tents in which the wicked dwell⌟?’
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde, a tenda em que morava o perverso?
29 Do you not ask those traveling the roads, and do you not take notice of their accounts?
29 Porventura, não tendes interrogado os que viajam? E não considerastes as suas declarações,
30 Indeed, the wicked is spared from the day of disaster; he is delivered from the day of wrath.
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, é socorrido no dia do furor?
31 Who denounces his way to his face? And who repays him for what he has done?
31 Quem lhe lançará em rosto o seu proceder? Quem lhe dará o pago do que faz?
32 When he is brought to the grave, then someone stands guard over the tomb.
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 The clods of the valley are sweet to him; everyone will follow after him, and ⌞before⌟ him ⌞they are innumerable⌟.
33 Os torrões do vale lhe são leves, todos os homens o seguem, assim como não têm número os que foram adiante dele.
34 So how will you comfort me with emptiness, when fraud is left in your answers?”
34 Como, pois, me consolais em vão? Das vossas respostas só resta falsidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.